TKT 4
I long to see in my dreams
the sweet lord with the color of a dark Kāyām flower.
IT 4
I string garlands with jewels, pearls,
diamonds and fresh flowers,
carry matchless beautiful lotuses like bhakthi or creating a flower which is as cool as pearl. niththilaththu nAL malar – cool, fragrant flower. nigar illAp paim kamalam Endhi – donning the incomparable meditation as flower, attained emperumAn. paingamalam – well spread out lotus flower.
NAT 9.4
O cuckoo birds in the flourishing groves!
Peacocks! Beautiful karuvilai blossoms! Colorful fragrant kāyām flowers!
You are my five most powerful enemies. Oh beautiful karuviLai flowers (wild creeper with dark blue flowers)! Oh fresh berberries! Oh kayA (dark purple) flowers with beautiful colour and fragrance! Oh five criminals in all!
PTA 4
My heart has become a slave
to the dark shining ocean-colored Kannan.
NAT 14.4
“He attracted me with his dark beautiful lotus eyes,
tied me to him with his love, pulled me and played None வியர்த்து விளையாடும் கண்ணனைக் கண்டோம் emperumAn has his divine eyes which are like cool lotus flowers , which have blossomed on dark clouds.
MUT 97
Nānmuhan who stays on a lotus on his navel,
Shivā with long matted hair,
and Indra, colored like a kānji flower alar eduththa undhiyAn — one who has a divine navel which has a highly rising lotus flower, ezhilAya malar eduththa — like a beautiful kAyAmpU (a dark blue coloured) flower, mAmEni — having a dark divine , alar eduththa vaNNaththAn — indhra (head of celestial entities), who has the complexion of kAnchi flower
PT 2.8.6
He has the color of the rising dark ocean, a puuvai bird,
a kāyām flower, a blossoming neelam flower — considering to be his, pugundhu — arrived and entered, pongu — very tumultuous, karum — dark , kadal — ocean, pUvai — leaved bilberry tree, kAyA — another tree named kAyA, its flower, pOdhu avizh — blossoming at the right time, neelam — another dark coloured flower named karuneydhal
NAT 9.5
stays in Thirumālirunjolai
surrounded with flourishing flowers. O lovely lotus flowers!
Tell me, who can be my refuge? and reddish eyes like the beautiful lotus flower and who is standing mercifully in thirumAlirunjOlai which is surrounded by orchards with rising flowers! Oh reddish lotus flowers which are in those streams! Please tell me a refuge.
PT 11.7.5
and carries a conch in his hand
has the color of the dark ocean,
of a shining sapphire-like hill, of a dark cloud,
of a kuvalai flower blooming on a branch and of a kāyām flower.
PT 2.2.9
The dark-colored god, shining like a diamond,
who embraces on his chest the beautiful Lakshmi
who has — present, mel — tender, viralAL — having fingers, pani — cool, malarAL — having lotus flower pirAttiyAr who is having femininity with shyness, innocence, fear, humility, vandhu — arriving from that flower , irukkum — eternally residing, mArvan — having the divine chest, neelam — like a dark kuvaLai flower, mEni — having physical beauty, maNi — like a gem, vaNNan — having the nature of simplicity
NAT 1.6
He has the dark color of the clouds and the kāyām flower
and shines like a karuvilai blossom. You should bless me such that emperumAn, who has the complexion of dark, rain bearing clouds, the complexion of purple coloured kAyA flower and the effulgence of blue coloured flowers of wild creeper, blesses
PTA 49
Whenever I see clouds, a dark mountain,
the dark ocean, deep darkness,
puvai flowers always swarming with bees
or anything else that is dark-colored,
my heart, thinking it has seen his wonderful dark the clouds, mAlvaraidhAn — the huge mountains, mAkadaldhAn — the vast oceans, kUriruLdhAn — the dense darkness , vaNdu aRA pUvaidhAn — the pUvai tree (bilberry) from whose flowers the beetles will never leave, maRRum kAr uruvam thAn — other objects which are dark in complexion, kaNda nAL — on days when they are seen
NAT 9.3
O beautiful karuvilai flowers! Kāyām flowers! Oh beautiful karuviLai flowers (creeper with dark blue flowers)! Oh kAyAmbU flowers (dark purple flowers)! You remind me of the divine form of thirumAl.
PT 11.1.7
She says,
“Kāma comes carrying five flower arrows,
shoots them at me without stopping
and makes me Am I being punished
because I saw the lord as dark as a kāyām flower
when he came on Garudā
and fell
MLT 89
The blooming dark kāyām flower is fortunate
to have the same beautiful dark color that he has. 2170 punam — on the land appropriate to itself, kAyAm pU mEni — the colour of kAyAm pU (a blue coloured flower keeps looking, podhi avizhum — blossoming, pUvaippU (mEni) — the colour of pUvaippU (blue coloured flower punam kAyam pU mEni – the colour of kAyAm pU (a blue coloured flower) which is fresh as it is on the kANap podhi avizhum pUvaip pU – the colour of pUvaip pU (another blue coloured flower) which blossoms
PMT 7.4
“O Kanna, your face is like the shining full moon,
your hands, chest and arms are strong,
your dark hair is adorned with fresh flowers,
your forehead is like the crescent moon
and your eyes are like
TVM 3.3.2
hue, our great progenitor, first and foremost, dwells in Tiruvēṅkaṭam, a place strewn with crimson flowers they get swept off their feet by the Lord’s amazing simplicity and the garlands, set with colourful flowers , brought by them to be offered to the Lord, drop from their hands unawares but these flowers of Celestial Along with him, they bring spiritual flowers and wonder "bhagavAn who is unreachable even for us, now after falling into the ground than while they were in the branch [usually, flowers remain fresh when
PT 8.4.9
She says,
“O kol bee, the ancient god of the gods in the sky (kannapuram)
who has the dark color of a fragrant kāyā flower,
the beloved husband of the earth goddess,
was raised as the son of Nandan. Blow on the pollen of the flowers
of the fragrant thulasi garland
that adorns his shining hair. ” 1686
NAT 7.7
O king of conches,
Like a swan that stays on a fresh red lotus flower and drinks honey,
you are in the beautiful hands of Vāsudevan
with a dark body and red eyes and you stay with him. பெற்ற செல்வம் அழகானது Just like swan which settles and drinks the honey from a freshly blossomed lotus flower
PT 3.3.7
the street looking like a mountain of kohl
as the cowherd women with beautiful long eyes like kāvi flowers -), mA — huge, anjana malai pOlE — like a dark mountain, mEvu — well placed, sinam — having kuvalayApIdam, munindhu — mercifully showed anger, azhagAya — having beauty, kAvi malar — dark like neelOthpalam [blue lily] flower, nedu — wide, kaNNAr — ladies who have eyes, kai thozha