1123. She asked her neighbors,
“I don’t know anything about him.
He attracts the minds of girls and steals their chastity
and enters their hearts.
He makes their conch bangles loose.
He has the color of the rising dark ocean, a puuvai bird,
a kāyām flower, a blossoming neelam flower or thick clouds.
Who is he?”
They replied, “He said that he is from Attapuyaharam. ”
Word by Word (WBW) meaning
(The words may be rearranged to facilitate poetry to prose conversion (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continiously to form the sentence and understand the simple meaning of those verse.)
nām — we; ivar vaṇṇam — his qualities/aspects; engan — in any which way; eṇṇilum — try to find out; ĕdhum — even a little bit; aṛigilam — unable to know;; ĕndhu — decorated; izhaiyār — helpless girls who are with ornaments, their; sangum — bangle; manamum — mind; niṛaivum — humility; ellām — all of these; tham manavāga — considering to be his; pugundhu — arrived and entered; pongu — very tumultuous; karum — dark; kadal — ocean; pūvai — leaved bilberry tree; kāyā — another tree named kāyā, its flower; pŏdhu avizh — blossoming at the right time; neelam — another dark coloured flower named karuneydhal; punaindha — spoken along with these; mĕgam — cloud groups; anganam pŏnṛa — one who resembles those; ivar ār kol? enna — when asked “Who is he?”; attabuyagaraththĕn — ī am the lord of thiruvattabuyagaram; enṛār — mercifully said