MUT 2
O Thirumāl with a mountain-like golden chest,
You are adorned with a cool thulasi garland,
and you embrace your beloved Lakshmi from the milky ocean. அறுத்தேன் pon thOy — having golden ornaments, varai — being like a mountain, mArbil — on the divine chest periya pirAttiyAr (SrI mahAlakshmi), kaNdu kOnda — having been enjoyed, thirumAlE — Oh, the consort of lakshmi
NAT 8.4
I yearn for Him everyday, who is the lord of Thiruvenkatam
with the goddess Lakshmi on his handsome chest Can you tell him that I intensely desire to embrace
His golden chest? permanently at thiruvEngadam, should embrace my youthful bosoms desirously on his beautiful, divine chest Tell this to emperumAn who has the divine chest in which pirAtti has mercifully taken residence.
PAT 1.3.5
riches), the faultless and bounteous brought You a necklace and aimbadaithali (an ornament worn on the chest ) that would fit your beautiful chest where Lakshmi resides.
MUT 3
His chest is adorned with thulasi garlands,
and he rests on a snake bed on the wide ocean and
Lakshmi embraces Him on her chest. pirAtti (SrI mahAlakshmi), thaN thuzhAy mArban — one who is donning the cool, thuLasi garland on his chest
MUT 57
With beautiful Lakshmi on his chest
he is like lightning shining in the dark sky. cloud, minnE pOl thOnRi — dazzling like lightning, malindhu irundha mArvan — one who has the divine chest
NMT 92
I am a devotee of Sridharan
with Lakshmi on his chest
and he has protected me from the time
I was in mArvan sirIdharanukku — to that thirumAL who has pirAtti (SrI mahAlakshmi) residing permanently on his chest
MUT 37
colored like the rolling ocean
who is inside and outside of all,
with shining jewels
and coral-mouthed Lakshmi on his divine chest. 2318 அவற்கடிமைப்பட்டேன் அகத்தான்புறத்தான் *
உவக்கும்கருங்கடல்நீருள்ளான் * துவர்க்கும் gemstones, Aram — necklaces, thigazhum — being adorned with, thirumArvan thAn — emperumAn with such divine chest
PT 4.7.9
You, the divine one, embracing on your chest the beautiful Lakshmi,
stay in the Thiruvellakkulam temple thirumAmagaL — periya pirAttiyAr, pulgiya — embraced, mArbA — oh you who are having divine chest
TCV 103
O dark-colored god with the beautiful Lakshmi on your chest,
You, are faultless, the god of gods
and
PAT 1.3.3
O dear lord with the goddess Lakshmi
on your handsome chest,
For You, Indra, the king of the gods brought
TCV 29
You who are the highest god of the gods
and the form of wisdom rest on the milky ocean,
keeping Lakshmi on your chest and embracing her.
TCV 97
O lord with Lakshmi seated on a red lotus on your chest,
give me your grace so I will be saved
from
PT 6.3.9
O lord with Lakshmi on your chest,
I am your slave and have done service for you.
NMT 62
They will tell the other ignorant ones
that the only god is Shridharan on whose chest Lakshmi stays. கல்லார்க்கு — பரதெய்வமாக மூடர்களுக்கு, உரைப்பர் — உபதேசிப்பார்கள் thiru irundha mArvan — having divine chest
MUT 100
Our lord with a tulasi garland on his mountain-like chest
has lovely lotus eyes that shine like lightning in a dark cloud
as he embraces Lakshmi who is on a flower dripping with honey. 2381 சார்வுநமக்கென்றும் vAzh — one who has the cool thuLasi garland, varai mArvan thAn — by emperumAn, who has mountain-like chest
PTA 7
You embrace Lakshmi, your beloved wife, on your chest. mahAlakshmi) who was born in a lotus flower and who has a reddish complexion, nin mArbil — on your divine chest
TCV 22
child Kannan,
you swallowed all the seven worlds and slept on a banyan leaf,
you who embrace on your chest the goddess Lakshmi. 773 பண்டுமின்றுமேலுமாய் ஓர்பாலனாகி ஞாலமேழ் *
உண்டுமண்டியாலிலைத்துயின்ற ஆதிதேவனே
TCV 57
He who carries a conch,
embraces beautiful Lakshmi on his chest,
and kills his enemies with his discus
STM 20
குருதி
சோராக் கிடந்தானைக் குங்குமத் தோள் கொட்டி *
ஆரா எழுந்தான் அரி உருவாய் * -20 --kudal mālai
cheerār thirumārbin mElkatti * --chenguruthi
chOrāk kidandhānai kuNGkumaththOL kotti *
ārā ezhundhān intestine of that demon, sIr Ar thirumArbin mEl mAlai katti — wearing that as a victorious garland on the chest which is the dwelling place for the valorous lakshmi, sem kurudhi sOrAk kidandhAnai — that demon who
PT 8.4.1
beautiful fragrant thulasi garland
in the hair of the god of the gods in the sky
who embraces beautiful Lakshmi on his chest.