658 ## teṭṭu arun tiṟal-teṉiṉait * tĕṉ araṅkaṉait * tirumātu vāzh
vāṭṭam il vaṉamālai mārvaṉai vāzhtti * māl kŏl̤ cintaiyarāy **
āṭṭam mevi alantu azhaittu * ayarvu- ĕytum mĕyyaṭiyārkal̤ tam *
īṭṭam kaṇṭiṭak kūṭumel * atu kāṇum kaṇ payaṉ āvate (1)
Simple Translation
658. He is One hard to find, sweet like honey, adorned with garlands that never wither on His chest, where Goddess Lakshmi resides.
If I am able to see true devotees who hail Him, chant His name, sing and dance in divine ecstasy and think of The Rangan who resides in Srirangam facing the South, my eyes will attain the purpose of having vision.