2591. I have done bad karmā and am far away from you.
My heart came to you to worship your feet.
You embrace Lakshmi, your beloved wife, on your chest.
You took the form of a boar
and brought the earth goddess from the underworld.
You are my beloved mother.
Keep me beneath your feet.
Word by Word (WBW) meaning
(The words may be rearranged to facilitate poetry to prose conversion (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continiously to form the sentence and understand the simple meaning of those verse.)
pū mĕya sem mādhai — periya pirāttiyār (ṣrī mahālakshmi) who was born in a lotus flower and who has a reddish complexion; nin mārbil — on your divine chest; sĕriviththu — making her unite (during the time of churning of milky ocean for nectar); pār idandha — digging out earth (during the time of deluge); ammā — ŏh my swāmy!; nin — your, being the lord; pādhaththu arugu — near the divine feet; en nenjinār — my mind; thāmĕ — on his own (without my permission); aṇukkarāy — being a confidante (to emperumān); sārndhu ozhindhār — attained; aruvinaiyŏm — having cruel sins; yāmĕ — we; sĕyŏm — are at a far distance