2443. The devotees of Thirumāl
wear thulasi garlands swarming with bees
as their god does.
They will tell the other ignorant ones
that the only god is Shridharan on whose chest Lakshmi stays.
Word by Word (WBW) meaning
(The words may be rearranged to facilitate poetry to prose conversion (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continiously to form the sentence and understand the simple meaning of those verse.)
thiru irundha mārvan — having divine chest in which periya pirātti (ṣrī mahālakshmi) has taken residence; sirīdharan than — emperumān who got the divine name of ṣrīdhara; vaṇdu ulavu thaṇ thuzhāy thār thannai — the cool divine thul̤asi garland towards which beetles come; sūdi — donning it (on the head); thariththu — getting to exist because of that; thiru ninṛa pakkam thiṛavidhu enṛu ŏrār — those who could not ascertain that nārāyaṇa, who has pirātti aptly fitting, is the supreme being; karu ninṛa — brahmā, rudhra et al who also stayed in a womb (just like themselves); kallārkku uraippar — will instruct fools (that brahmā, rudhra et al are supreme beings)