1019. Our lord who rests on the milky ocean in Srirangam,
who drank the poisonous milk
from the breasts of the devil Putanā,
stays in Thiruvenkatam
where his good devotees go and praise him every day saying,
“He is white in the first eon.
He is dark in the second eon.
He is sapphire-colored in the third eon, ”
and worship him on that hill.
O heart, let us go there and worship him.
Word by Word (WBW) meaning
(The words may be rearranged to facilitate poetry to prose conversion (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continiously to form the sentence and understand the simple meaning of those verse.)
val — one who is having hard heart; pĕy — pūthanā-s; mulai — bosoms; iranga — to secrete milk naturally; uyir — her life; uṇda — mercifully consumed; endhai — my lord; pirān avan — sarvĕṣvaran who is the benefactor; pal̤l̤iyāvadhu — mattress (resting place, where he mercifully rests); pāṛkadal — thirukkāṛkdal (kshīrābdhi); arangam — and ṣrīrangam;; perugum — growing; idam — abode is; thel̤l̤iyār — ananyaprayŏjanar (those who don-t expect anything but kainkaryam); vel̤l̤iyān — one who has white complexion (in krutha yugam); kariyān — one who has black complexion (in kali yugam); maṇi niṛa vaṇṇan — one who has blue jewel like complexion (in dhvāpara yugam); enṛu eṇṇi — meditating (repeatedly on these forms) in this manner; nādoṛum — everyday; vaṇangum — surrendering; malai — hill; thiruvĕngadam — thirumalā;; nenjamĕ adai — ŏh mind! ṛeach there.