Chapter 10

Result of love sickness - (கார்க்கோடற் பூக்காள்)

காதல்-நோய் செய்த பரிசு
Result of love sickness - (கார்க்கோடற் பூக்காள்)
"O Kanthal flowers! Where is Krishna, who has a blue hue like yours? O vine bearing fruits like Krishna’s ruby lips! Everyone calls him Sathyavadi (truthful), but has he changed in my matter? O Mullai vine that reminds me of Krishna’s smile! Do not appear before me and cause me sorrow! O cuckoos! What is this noise? Can you not sing so that Lord Venkatesa + Read more
காந்தள் மலர்களே! உங்களைப் போன்ற நீலவண்ணன் கண்ணன் எங்கே? கண்ணனின் பவள வாயைப் போன்ற பழங்களைக் கொண்ட கொடியே! அவனை சத்யவாதி என்று எல்லோரும் கூறுகின்றனர். என் விஷயத்தில் மாறிவிட்டானோ? கண்ணனின் புன்முறுவலை நினைவூட்டும் முல்லைக் கொடியே! என் எதிரில் தோன்றி என்னை வருத்தாதே! குயில்களே! ஈதென்ன + Read more
Verses: 597 to 606
Grammar: Kalinilaiththuṟai / கலிநிலைத்துறை
Recital benefits: Will be able to see the Lord
  • Verse 1:
    597. O flowers that bloom in the monsoon, did the dark ocean-colored god send you as warriors to fight with me? Where did he go? To whom can I complain? I cannot fight my heart longs for His beautiful thulasi garland.
  • Verse 2:
    598. O thondri (Malabar glory lily) flowers blooming high, do not grow to the sky and burn me like the brightness of the discus (chakra) that is in His hands, the ancient god praised by the Vedās and who resides in Sri Vaikuntam. Instead, will you take me to the gathering of kaivalya nishtars? The implied meaning is that instead of suffering like this, being separated from emperumAn, it will be better to experience oneself in kaivalya Mokshām.
  • Verse 3:
    599. O kovai vine, you are like my mother! with your sweet round fruits that remind me of his dark color. you trouble me and take my life out of me. I am afraid of your lovely red color. Pitiful, I say two things that are opposite. I say I will not live without Him, yet I am alive without Him now and say that I want to be with Him. like two-tongued Adishesha on whom the lord rests, I shamelessly speak.
  • Verse 4:
    600. O mullai vine, like a young girl! Don’t hurt me with your smile as you shine like the discus (chakra)of the lord. I seek your refuge—please show me your love. The young lord who cut off Surpanakha’s nose promised He would never be apart from me. If his promise is false, it would be better if I had not been born.
  • Verse 5:
    601. O cuckoo birds, you sing beautifully! What song do you sing? Come here and sing only if the lord of the beautiful Venkata hills gives me His love and allows me to survive. If the god with the eagle flag comes, gives his grace and embraces me, He can also listen to your songs.
  • Verse 6:
    602. O flock of peacocks, who look beautiful like the dear lord Kannan and move gracefully as if you had studied long to dance ! I bow to your feet. Oh! Is this the gift the dear god resting eternally on Adishesha on the ocean has given me?
  • Verse 7:
    603. O lovely peacocks, you dance beautifully spreading your feathers. My condition is pitiful and I have no interest in seeing you dance. Govindan, who dances the kudavai kuthu on a pot, has taken all my feelings with him. It is cruel of you to dance happily, reminding me of him and giving me pain.
  • Verse 8:
    604. O rain, O rain! The thought that he has not entered my heart makes me suffer. Like wax that melts and pours down from its sandy coating, my love for him pours out. Won’t you make the beautiful god of Venkata hills enter into my heart and embrace me?
  • Verse 9:
    605. O milky ocean, O milky ocean! Māyavan churned you and took the nectar from you. He entered my heart, made me suffer and took my life away. Will you go to him who rests on the snake bed and tell him how I suffer for his love?
  • Verse 10:
    606. O dear friend, our Lord who rests on Adishesha, is divine and supreme but we are small. What can we do? Yet if Vishnuchithan, the chief of Villiputhur, implores his generous god to come, by composing beautiful pāsurams, we may be able to see Him.