Oh, Dweller of Tiruvēṅkaṭam, sought after with reverence by the matchless Amarars and gathered sages, the Divine Mother resides on Your enchanting chest, professing eternal union with You. In Your unparalleled glory, You reign as the Lord of all three worlds, and it is at Your beautiful feet that this humble servant seeks refuge, with no other support.
Explanatory Notes
(i) In the preceding nine songs, the Āzhvār described the Lord’s greatness and grandeur and also gave vent to his deep yearning to get at Him. And now, he takes refuge at the Lord’s feet, seeking the good offices of the Divine Mother, ever present on the Lord’s chest, so as to accelerate his union with the Lord. While doing so, he gives expression to his abject destitution + Read more
Word by Word (WBW) meaning
(The words may be rearranged to facilitate poetry to prose conversion (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continiously to form the sentence and understand the simple meaning of those verse.)
killĕn — not ready to; enṛu — saying; alarmĕl — one who is having softness, enjoyability etc due to being born in the flower,; mangai — lakshmi who is very dear to emperumān due to her adolescent age; uṛai — (in a special portion of emperumāns divine form, while her high family lineage, qualities of self and beautiful form are there) being greatly enjoyable due to eternally residing in; mārbā — one who is having the divine chest; nigar il — matchless (the quality which cannot be simply counted along with the other qualities, due to ignoring the faults of the devotees); pugazhāy — having great vāthsalyam (motherly forbearance); mūnṛu ulagam — the three types of chĕthanas (souls) and achĕthana (matter) which are well known from pramāṇams (authentic scriptures); udaiyāy — having svāmithvam (lordship) of owning; ennai — me too who has many faults; āl̤vānĕ — having sauṣeelyam (superior person mingling freely with inferior persons) which makes you acknowledge/accept me; nigar — match; il — not having; amarar — amaras (nithyasūris) who are focussed on service; muni — (being engaged in meditating upon his qualities) sages who meditate; kaṇangal̤ — groups; virumbum — residing with great desire (due to his vāthsalyam etc); thiruvĕngadaththānĕ — one who is present in thirumalā with perfect saulabhyam (simplicity)!; pugal — refuges such as upāyāntharam (other means such as karma yŏga etc) and other saviours (such as other dhĕvathās, self et al); onṛu — any; illā — ī who am an ananyaṣaraṇan (not having any other refuge); adiyĕn — ī (who have pārathanthriyam (total dependence)); un — your (who are with purushakāram (of pirātti) and the qualities); adi — divine feet; kīzh — beneath; amarndhu — being seated with exclusive focus on kainkaryam and no other expectation; pugundhĕn — ī have surrendered.; adiyīr — ŏh servitors!; adik kīzh — under my divine feet
Detailed WBW explanation
It appears that there is no text provided in your request. Please provide the text you wish to have rewritten or any specific topic you need information on within the Sri Vaishnava tradition and Vishishtādvaita philosophy.