Chapter 3

Her Lamentation of separation from Him 2 - (மன் இலங்கு)

தலைவி இரங்கிக் கூறல்
Her Lamentation of separation from Him 2 - (மன் இலங்கு)
This section is also composed with the āzhvār in the role of the Nayaki (heroine). The āzhvār finds solace in the fact that his anxiety and distress are entirely centered on the Lord. These verses, arranged in the Antādhi style, reflect the āzhvār's satisfaction and contentment, knowing that his emotions are solely devoted to the Lord.
இதுவும் அது. இதுவும் ஆழ்வார் நாயகி நிலையில் இருந்துகொண்டு பாடும் பகுதியாகும். தம்முடைய விடையும் பதற்றமும் எம் பெருமானைப் பற்றியனவாகவே இருத்தலை நினைத்து மன நிறைவு அடைகிறார் ஆழ்வார். ஈண்டுப் பாசுரங்கள் அந்தாதித் தொடையில் அமைந்துள்ளன.
Verses: 1972 to 1981
Grammar: **Taravu Kocchakakkalippā / தரவு கொச்சகக்கலிப்பா
Recital benefits: Getting freed from all hurdles
  • Verse 1:
    1972. She says, “He drove a shining chariot in the Bhārathā war and he measured the world in three footsteps at Mahābali’s sacrifice. He fought with the Rākshasas and destroyed the pride of Lankā. See, my conch bangles have grown loose and I have lost my beauty because I love him.
  • Verse 2:
    1973. She says, “He stays in my heart. When the elephant Gajendra with huge legs was caught by a crocodile, he came and saved him and gave him his grace. I sing and dance, praising the names of broad-armed Nedumal and my breasts do not grow slack or lose their bright color. What is this?”
  • Verse 3:
    1974. She says, “He saved all the four Vedās and taught them to the sages. He came to me, made my precious golden bangles loose, entered my heart and stayed there, without leaving. What is this? I don’t understand what he is thinking.
  • Verse 4:
    1975. The lord who was born as a little child and toddled stole fragrant ghee from the uri and ate it happily. He stays in beautiful Thirukkudandai surrounded with fragrant groves. How could I say I don’t know him?
  • Verse 5:
    1976. If devotees bow to him and worship him every day he gives his grace to them and so we also bow and worship the lord and keep him in our mind as our refuge.
  • Verse 6:
    1977. Kannan measured the world with one foot and the sky with the other and his devotees keep his feet in their hearts. The gods in the sky worship him folding their lotus hands.
  • Verse 7:
    1978. Kannan is in my mind. Is it his māyam that makes the bangles on my arms grow loose? Is this because we are women and have the nature of women? We sing and praise the Thiruvenkatam hills of the lord and his Srirangam.
  • Verse 8:
    1979. O good heart, we want go join him. Let us dance and sing the praise of our dear lord. Let us think of the thousand-named god and let us wear his thulasi garland.
  • Verse 9:
    1980. O good heart! Let us fold our hands and worship him who stays happily in Thiruvāli where swans wander on the seashore so that our bad karmā will go away, and let us wear flowers from the divine golden feet of the lord who has the color of a cloud.
  • Verse 10:
    1981. Kaliyan the poet composed ten Tamil musical pāsurams on the lord who has a thousand names. If devotees learn these names, they will rule all the three worlds. They who hear these pāsurams will live without any troubles in this world.