TVM 4.10.7

ஆதிநாதருக்கே அடிமையாக இருங்கள்

3228 ஓடியோடிப்பலபிறப்பும்பிறந்து மற்றோர்தெய்வம் *
பாடியாடிப்பணிந்து பல்படிகால்வழியேறிக்கண்டீர் *
கூடிவானவரேத்தநின்ற திருக்குருகூரதனுள் *
ஆடுபுட்கொடியாதிமூர்த்திக்கு அடிமைபுகுவதுவே.
3228 oṭi oṭi pala piṟappum piṟantu * maṟṟu or tĕyvam
pāṭi āṭip paṇintu * palpaṭikāl vazhi eṟik kaṇṭīr **
kūṭi vāṉavar etta niṉṟa * tirukkurukūr ataṉul̤ *
āṭu pul̤ kŏṭi āti mūrttikku * aṭimai pukuvatuve (7)

Ragam

Surutti / சுருட்டி

Thalam

Jambai / ஜம்பை

Bhavam

Self

Reference Scriptures

BG. 9-21, 34

Divya Desam

Simple Translation

You've served the lesser gods for ages and in many ways, yet passed through numerous births. Have you truly experienced the extent of their supposed grace? It's better to seek refuge at the feet of Lord Ātināta, with the bird Garuḍa on His banner and enshrined in Kurukūr, where even the Devas and other deities come to pay homage.

Explanatory Notes

(i) The text, “brahmāṇaṃ śitikaṇṭañ ca yās cānyā devatāḥ smṛtāḥ, pratibuddhā na sevante yasmāt parimitaṃ phalam” says that knowledgeable persons do not worship Brahmā, Śiva and other lesser deities, as the benefits derived thereby are much-too-slender and limited. The Āzhvār, therefore, exhorts people to seek refuge in Lord Ātinātha, in lovely Kurukūr. The very fact that + Read more

Word by Word (WBW) meaning

(The words may be rearranged to facilitate poetry to prose conversion (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continiously to form the sentence and understand the simple meaning of those verse.)
மற்று ஓர் வேறு ஒர்; தெய்வம் தெய்வத்தை; பாடி ஆடி பணிந்து பலபடியாக வணங்கி; பல்படி கால் பலபல பிரகாரத்தாலும்; வழி ஏறி சாத்திரங்கள் கூறியபடி வழிபட்டு; ஓடி ஓடி ஓடி ஓடி; பல பிறப்பும் பிறந்து பல பிறப்பும் பிறந்து; கண்டீர் அதன் பலன்களைக் கண்டீர்கள்; கூடி வானவர் தேவர்கள் திரண்டு; ஏத்த நின்ற துதிக்கும்படி நின்ற; திருக் குருகூர்அதனுள் திருக்குருகூரில்; ஆடு புள் ஆடும் கருடனை; கொடி கொடியாக உடைய; ஆதி மூர்த்திக்கு ஆதிநாதப் பெருமானுக்கு; அடிமை அடிமையையாயிருந்து; புகுவதுவே அவனுக்கே கைங்கர்யம் செய்யுங்கள்
paṇindhu worship; pal padigāl in many different ways; vazhi through the ṣāsthram (which instructs one to surrender); ĕṛi taking shelter of that dhĕvathā more and more; ŏdi ŏdi (as a result, in garbha (womb), naraka (hell) etc which are results of such activities) running/moving around; pala piṛappum piṛandhu taking different births; kaṇdīr you have seen in front of you;; vānavar all those dhĕvathās (whom you are surrendered to); kūdi together; ĕththa to be praised and to be surrendered unto (to be relieved of their dangers); thirukkurugūr adhanul̤ in āzhvārthirunagari; ninṛa one who is standing; ādu swaying (due to devotion towards bhagavān); pul̤ periya thiruvadi (garudāzhvār); kodi having as his flag (which highlights his supremacy); ādhi mūrththikku for the sarvĕṣvara, who is the cause of all; adimai puguvadhu become his servitor.; adimaiyināl through servitude; pukku entered

Detailed WBW explanation

Highlights from Nampil̤l̤ai's Vyākhyānam as documented by Vadakkuth Thiruvīdhip Pil̤l̤ai

  • Odi Odi ... - As elucidated in the Śrī Bhagavad Gītā 9.21, "gatāgatam kāmakāmā labhante" (having desires in the desirable svarga etc., they attain the temporary and insignificant svarga and repeatedly return to the material world), individuals wander through this saṁsāra,
+ Read more