TVM 4.10.6

மாயையில் சிக்காதீர்; பரமனை நாடி ஓடுங்கள்

3227 போற்றிமற்றோர்தெய்வம் பேணப்புறத்திட்டு * உம்மையின்னே
தேற்றிவைத்தது எல்லீரும்வீடுபெற்றால்உலகில்லை யென்றே *
சேற்றில்செந்நெல்கமலமோங்கு திருக்குருகூரதனுள் *
ஆற்றவல்லவன்மாயம்கண்டீர் அதுஅறிந்தறிந்தோடுமினே.
3227 poṟṟi maṟṟu or tĕyvam * peṇap puṟattiṭṭu * ummai iṉṉe
teṟṟi vaittatu * ĕllīrum vīṭu pĕṟṟāl ulaku illai ĕṉṟe **
ceṟṟil cĕnnĕl kamalam oṅku * tirukkurukūr ataṉul̤ *
āṟṟa vallavaṉ māyam kaṇṭīr * atu aṟintu aṟintu oṭumiṉe (6)

Ragam

Surutti / சுருட்டி

Thalam

Jambai / ஜம்பை

Bhavam

Self

Reference Scriptures

BG. 9-23

Divya Desam

Simple Translation

Understand this, worshippers of lesser deities: Your past actions keep you from liberation, bound by scriptural rules. Only by reaching the Almighty Lord in Tirukkurukūr can you cross this ocean of illusion. Hurry to His feet and realize this truth.

Explanatory Notes

To a question supposed to have been put to the Āzhvār by the votaries of minor deities, as to why Śrīman Nārāyaṇa, declared by him, in so many ways as the Supreme Lord, did not bend them towards Him, instead of allowing them to drift in the manner they were doing, adoring the lesser gods, this song provides the answer. It is because of the heavy sins committed by them + Read more

Word by Word (WBW) meaning

(The words may be rearranged to facilitate poetry to prose conversion (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continiously to form the sentence and understand the simple meaning of those verse.)
மற்று ஓர் தெய்வம் வேறு ஒரு தெய்வத்தை; பேண போற்றி துதித்து ஆதரிக்கும்படியாக; புறத்திட்டு உம்மை வேறுபடுத்தி உங்களை; இன்னே இப்படி உங்களுக்கு; தேற்றி பரதெய்வ பக்தியைத் தந்து; வைத்தது மயங்க வைத்தான்; எல்லீரும் எல்லாரும்; வீடு பெற்றால் மோக்ஷமடைந்தால்; உலகு பகவான் விளையாட்டுக்கு அடியான; இல்லை சாஸ்த்திர மரியாதை இல்லாமல் போகும்; என்றே என்பதற்காகவே தான் இப்படி செய்தானாம்; சேற்றில் சேற்று நிலத்தில்; செந்நெல் செந்நெற்பயிர்களும்; கமலம் ஓங்கு தாமரையும் ஓங்கி வளரும்; திருக் குருகூர் அதனுள் திருக்குருகூரில்; ஆற்ற வல்லவன் ஆற்றலோடு கூடிய பெருமானின்; மாயம் கண்டீர் அது மாயை தான் இது; அறிந்து அறிந்து என்பதை அறிந்து; ஓடுமினே அவன் திருவடியைச் சென்று சேருங்கள்
pŏṝi praise; pĕṇa to serve/support; puṛaththittu keeping away (from him); ummai you all (who are attached to those dhĕvathās); innĕ in this manner (like ī am faithful towards emperumān, you are faithful towards those dhĕvathās); thĕṝi vaiththadhu made you remain faithful (in those dhĕvathās); elleerum everyone; vīdu peṝāl if attained mŏksham (liberation) of serving bhagavān; ulagu the injunctions/order of the world (where it is said that -emperumān will conduct the world based on the individual-s karma giving them the apt results); illai will be lost; enṛĕ will remain like that;; sĕṝil in marshes; sennel fresh paddy; kamalam lotus; ŏngu grow nicely; thirukkurugūr adhanul̤ residing in āzhvārthirunagari; āṝavallavan the one being greatly capable and making others enjoy the results of their deeds, his; māyam kaṇdīr being related to prakruthi (material realm) which is said as -māyā- (which is part of his sport and is difficult to cross over);; adhu that; aṛindhu aṛindhu having knowledge about it (the process of prapaththi (surrender) which helps cross over the material realm); ŏdumin try to cross over (that material realm); maṝu ŏr dheyvam another dhĕvathā who cannot be named; pādi ādi singing and dancing (being devoted towards that dhĕvathā)

Detailed WBW explanation

Highlights from Nampil̤l̤ai's Vyākhyānam as documented by Vadakkuth Thiruvīḍhip Pil̤l̤ai

  • pōṟṟi - Whatever I engage in with respect to Bhagavān, you perform similarly towards other devatās; there is no fault on your part; it is merely that your object of worship is inappropriate [for worship].

  • maṟṟoṟ dheyvam - As proclaimed in Śrī Bhagavad Gītā 9.23: "ye

+ Read more