TVM 3.7.9

கண்ணனின் அடியார் சண்டாளராயினும் அவரது அடியார்க்கு அடியார் எம் தலைவர்

3087 குலந்தாங்குசாதிகள் நாலிலுங்கீழிழிந்து * எத்தனை
நலந்தானிலாத சண்டாளசண்டாளர்களாகிலும் *
வலந்தாங்குசக்கரத்தண்ணல் மணிவண்ணற்காளென்று உள்
கலந்தார் * அடியார்தம்அடியார் எம்மடிகளே.
3087 kulam tāṅku cātikal̤ * nālilum kīzh izhintu
ĕttaṉai nalam tāṉ ilāta * caṇṭāl̤a caṇṭāl̤arkal̤ ākilum **
valam tāṅku cakkarattu aṇṇal * maṇivaṇṇaṟku āl̤ ĕṉṟu ul̤
kalantār * aṭiyār tam * aṭiyār ĕm aṭikal̤e (9)

Ragam

Sahāna / ஸஹானா

Thalam

Aḍa / அட

Bhavam

Self

Reference Scriptures

BG. 9-29, 32

Simple Translation

They are my masters who serve as vassals to the vassals of those who, as loving servitors, mingle with the Lord of sapphire hue, who holds the bright discus in His right hand. This is true even if they are born into a lowly caste, worse than the Caṇṭāḷa and lacking in repute.

Explanatory Notes

(i) The servants of the servants of those devotees, enthralled by the bewitching beauty of the Lord holding the charming discus in hand, are said to be the Āzhvār’s masters, even though the said devotees are otherwise terribly depraved, and worse than the ‘Caṇṭāḷa’, outside the Ken of the four prescribed, time-honoured castes. While devotion to the Lord’s devotees is the + Read more

Word by Word (WBW) meaning

(The words may be rearranged to facilitate poetry to prose conversion (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continiously to form the sentence and understand the simple meaning of those verse.)
குலம் ஸகல குலங்களுக்கும்; தாங்கு ஆதாரபூர்வமான; நாலிலும் நான்கு; சாதிகள் ஜாதிகளைக் காட்டிலும்; கீழ் இழிந்து கீழான ஜாதியினராயினும்; எத்தனை எத்தனை; நலம் தான் இலாத அறிவற்றவராயினும்; சண்டாள சண்டாளர்கள் சண்டாள சண்டாளர்கள்; ஆகிலும் ஆக இருந்தாலும்; வலம்தாங்கு வலக்கையில்; சக்கரத்து சக்கரத்தையுடைய; அண்ணல் பெருமானான; மணி நீல மணி போன்ற; வண்ணற்கு வடிவுடையவர்க்கு; ஆள் என்று உள் அடியவர் என்று; கலந்தார் கலந்த; அடியார் தம் அடியார்களுக்கு; அடியார் அடியார்களே; எம் அடிகளே எமக்கு தலைவர்களாவர்
kulam (by anulŏma vivāham (brāhmaṇa man marrying khsathriya/vaiṣya/ṣūdhra woman, kshathriya man marrying vaiṣya/ṣūdhra woman, vaiṣya man marrying ṣūdhra woman) and prathilŏma vivāham (ṣūdhra man marrying vaiṣya/kshathriya/brāhmaṇa woman, vaiṣya man marrying kshathriya/brāhmaṇa woman, kshathriya man marrying brāmaṇa woman)) for all clans; thāngu being the anchor; sādhigal̤ varṇams (classes); nālilum in four of them; kīzh izhindhu below them; eththanai nalam thān ilādha being totally ignorant (that -we are very low by birth-); saṇdāl̤ar chaṇdāl̤a (considering this first chaṇdāl̤a to be brāhmaṇa); saṇdāl̤argal̤ āgilum those who are abandoned by (even such chaṇdāl̤a highlighted in previous word); valam thāngu being carried on the right side; sakkaraththu (ās said in -ṣaraṇam pavithram- (pure refuge)) very pure/sacred [sudharṣana] āzhwān-s; aṇṇal being the lord; maṇi pure like a precious gem (which will purify others who come into contact with it); vaṇṇaṛku for the who is having (radiant) form; āl̤ (we are) ṣĕshabhūthar (servitors); enṛu thinking that; ul̤ kalandhār united with him as ananyaprayŏjanar; adiyār tham for their servitors; adiyār those who are servitors; em for us; adigal̤ lords

Detailed WBW explanation

Highlights from Nampiḷḷai's vyākhyānam as documented by Vadakkuth Thiruvīdhip Piḷḷai

  • Kulam... - As one delves deeper into the various clans defined by krama vivāha (intra-class marriage within Brāhmaṇa, Kṣatriya, Vaiśya, Śūdra), anuloma vivāha (Brāhmaṇa man marrying Kṣatriya/Vaiśya/Śūdra woman, Kṣatriya man marrying Vaiśya/Śūdra woman, Vaiśya man marrying
+ Read more