TVM 7.8.10

அச்சுதா! அருவும் உருவும் நீயே

3539 இல்லைநுணுக்கங்களே இதனிற்பிறிதென்னும்வண்ணம் *
தொல்லைநன்னூலில்சொன்ன உருவும்அருவும்நீயே *
அல்லித்துழாயலங்கல் அணிமார்ப! என்னச்சுதனே! *
வல்லதோர்வண்ணம்சொன்னால் அதுவேஉனக்காம் வண்ணமே.
3539 illai nuṇukkaṅkal̤e * itaṉil piṟitu ĕṉṉum vaṇṇam *
tŏllai nal nūlil cŏṉṉa * uruvum aruvum nīye **
allit tuzhāy alaṅkal * aṇi mārpa ĕṉ accutaṉe *
vallatu or vaṇṇam cŏṉṉāl * atuve uṉakku ām vaṇṇame (10)

Ragam

Pantuvaraḷi / பந்துவராளி

Thalam

Jambai / ஜம்பை

Bhavam

Self

Simple Translation

Indeed, dear devotee, I exist in all forms—both sentient and non-sentient, subtle and gross. The ancient Vedas, filled with wisdom, speak of my omnipresence, encompassing all that is known and unknown. Yet, for my devotees, I am simply what they perceive and contemplate me to be, their understanding shaping their devotion.

Explanatory Notes

Both in the unmanifest (subtle) state and the manifest (gross) state, the Lord is in conjunction with the formless individual souls and the shapely non-sentient things. This is revealed by the Vedas, hoary and authentic. He is also visualised by the Saint, in His unique Form, bedecked with flowers and bejewelled, wielding conch and discus. Even the wisest sages and the + Read more

Word by Word (WBW) meaning

(The words may be rearranged to facilitate poetry to prose conversion (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continiously to form the sentence and understand the simple meaning of those verse.)
இதனில் பிறிது இதனைக் காட்டிலும் வேறு; நுணுக்கங்களே இல்லை நுணுக்கங்களே இல்லை; என்னும் வண்ணம் என்னும் வண்ணம்; தொல்லை தொன்மையான; நல் நூலில் சொன்ன வேதத்தில் சொன்ன; உருவும் வடிவமுள்ள அசித்தாகவும்; அருவும் அருவமான சித்தாகவும்; நீயே நீயே இருக்கிறாய்; அல்லித் துழாய் துளசி மாலை; அலங்கல் அணி மார்ப! அணிந்த மார்பை உடையவனே!; என் அச்சுதனே! என் அச்சுதனே!; வல்லது சொற்களின் வலிமையால்; ஓர் வண்ணம் உன் வடிவத்தைக் கூற இயலாது; சொன்னால் எந்த அளவில் உன் வடிவம் கூறப்படுகிறதோ; அதுவே உனக்கு அதற்குள்ளே நீ அமைந்து; ஆம் வண்ணமே காட்சி தருவதும் உன் அருளே ஆகும்
nuṇukkangal̤ subtler; illai not present; ennum vaṇṇam to say; thollai being anādhi (beginningless); nal having qualities such as apaurushĕyathvam (not authored by any one) etc; nūlil in vĕdha ṣāsthram; sonna mentioned by the term -thamas- (primordial matter); uruvum achith (insentient objects); aruvum chith (sentient beings); nīyĕ you became them [i.e. their antharyāmi] as mentioned in -sadhĕva-; alli having flower string; thuzhāy alangal thiruththuzhāy (thul̤asi) garland; aṇi having as decoration; thirumārba having the divine chest; en my; achchudhanĕ oh one who is having divine form, and who never lets your devotees fail!; valladhŏr vaṇṇam the great way; sonnāl even if said by vĕdham etc; unakku for you; adhuvĕ vaṇṇam the manner; ām it is (you remain obedient towards your devotes); ām apt; vaṇṇam mode

Detailed WBW explanation

Highlights from Nampil̤l̤ai's Vyākhyānam as documented by Vadakkuth Thiruvīdhip Pil̤l̤ai:

  • Illai Nuṇukkam: This commentary elucidates that there is no entity subtler than the chetanas (sentient beings) and achetanas (insentient entities). These entities do not possess any inherent name or form and are signified only through Brahman's name and form in their causal
+ Read more