TVM 4.1.10

பகவானை அடைதலே சிறந்த புருஷார்த்தம்

3132 குறுகமிகவுணர்வத்தொடுநோக்கி எல்லாம்விட்ட *
இறுகலிறப்பென்னும்ஞானிக்கும் அப்பயனில்லையேல் *
சிறுகநினைவதோர்பாசமுண்டாம் பின்னும்வீடில்லை *
மறுகலிலீசனைப்பற்றி விடாவிடில்வீடஃதே.
3132 குறுக மிக உணர்வத்தொடு * நோக்கி எல்லாம் விட்ட *
இறுகல் இறப்பு என்னும் * ஞானிக்கும் அப் பயன் இல்லையேல் **
சிறுக நினைவது ஓர் பாசம் உண்டாம் * பின்னும் வீடு இல்லை *
மறுகல் இல் ஈசனைப் பற்றி * விடாவிடில் வீடு அஃதே (10)
3132 kuṟuka mika uṇarvattŏṭu * nokki ĕllām viṭṭa *
iṟukal iṟappu ĕṉṉum * ñāṉikkum ap payaṉ illaiyel **
ciṟuka niṉaivatu or pācam uṇṭām * piṉṉum vīṭu illai *
maṟukal il īcaṉaip paṟṟi * viṭāviṭil vīṭu aḵte (10)

Ragam

Surutti / சுருட்டி

Thalam

Tiripuṭai / திரிபுடை

Bhavam

Self

Upadesam

Divya Desam

Simple Translation

Even the wise person who strives through many austerities solely for liberation will encounter obstacles due to petty desires or may forever be lost in self-enjoyment, thus not getting divine service. Therefore, it's better to seek refuge in the immaculate Lord and attain the supreme bliss that lasts forever.

Explanatory Notes

The Āzhvār exhorts people to give up striving after ‘Kaivalya Mokṣa’, even though it is everlasting, unlike the limited stay in Svarga and seek, instead, the Supreme bliss of eternal service unto the Lord, as enunciated in the opening stanza of this decad. The ‘Kaivalya Niṣṭa’ subjects himself to an extremely rigorous course of mental and physical discipline in his attempt + Read more

Word by Word (WBW) meaning

(The words may be rearranged to facilitate poetry to prose conversion (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continiously to form the sentence and understand the simplified meaning of those verse.)
குறுக உலக விஷயங்களில் பற்று இல்லாதபடி; உணர்வத்தொடு ஞாநஸ்வரூபனான ஆத்மாவோடு; மிக நோக்கி நன்றாகச் சேர்த்து; எல்லாம் விட்ட எல்லாப் பற்றுகளையும் விட்டவனாய்; இறுகல் ஆத்மாவில் மட்டும்; இறப்பு என்னும் விருப்பம் கொண்டவனான; ஞானிக்கும் ஞானிக்கும்; அப் பயன் எம்பெருமானை உபாயமாக; இல்லையேல் பற்றுதல் இல்லையாகில்; சிறுக சிறிய பேறுகளை; நினைவது நினைக்கக் காரணமான; ஓர் பாசம் உண்டாம் ஓர் பற்று உண்டாகும்; பின்னும் மேலும்; வீடு இல்லை மோக்ஷமும் இல்லை; மறுகல் இல் ஆனபின் ஒரு குற்றமும் இல்லாத; ஈசனைப் பற்றி எம்பெருமானை அடைந்து; விடாவிடில் நீங்காமல் கைங்கர்யம் பண்ணுவதே; வீடு அஃதே மோக்ஷமாகும்
uṇarvaththodu with the āthmā who is identified by his gyānam (knowledge); miga nŏkki meditating upon it intensely (to attain vision of self); ellām all goals (other than āthmā); vitta the one who has given up; iṛugal exclusively ending on āthmā; iṛappu mŏksha (liberation); ennum considering as the goal; gyānikkum for the gyāni (wise); appayan accepting (bhagavān, who is the ultimate exclusive goal) as the means; illaiyĕl if not present; siṛuga lowly goals; ninaivadhu to think about; ŏr pāsam attachment; uṇdām will exist;; pinnum further; vīdu mŏksham (in the form of attaining self-enjoyment); illai will not be attained;; maṛugal il being the opposite of all defects; īsanai (natural) controller of all and the lord who is the abode of all auspicious qualities; paṝi surrendering unto him (considering him as the goal and the means); vidā vidil not leaving him ever (like the others who accept ulterior benefits from bhagavān [and leave him]); ahdhĕ that itself; vīdu is parama purushārtham (the ultimate goal); uyya to be uplifted

Detailed WBW explanation

Highlights from Nampil̤l̤ai's Vyākhyānam as Documented by Vadakkuth Thiruvīḍhip Pil̤l̤ai

  • Kuṛuga... - Initially, it is only those whose minds are entirely attuned to the inner Self who are deemed fit for Self-enjoyment. Minds that wander and delve into external affairs should instead be centered on the Ātmā. This implies observing oneself through the lens of
+ Read more