TVM 3.4.10

The Way to Unite with the Embodiment of Wisdom.

ஞான ஸ்வரூபியைக் கூடும் வழி

3055 யாவையும்யவரும்தானாய் அவரவர்சமயந்தோறும் *
தோய்விலன்புலனைந்துக்கும் சொலப்படான்உணர்வின் மூர்த்தி *
ஆவிசேருயிரினுள்ளால் ஆதுமோர்பற்றிலாத *
பாவனையதனைக்கூடில் அவனையுங்கூடலாமே.
TVM.3.4.10
3055 yāvaiyum ĕvarum tāṉāy *
avaravar camayam toṟum *
toyvu ilaṉ pulaṉ aintukkum *
cŏlappaṭāṉ uṇarviṉ mūrtti **
āvi cer uyiriṉ ul̤l̤āl *
ātum or paṟṟu ilāta *
pāvaṉai ataṉaik kūṭil *
avaṉaiyum kūṭalāme (10)

Ragam

Yamunākalyāṇi / யமுனாகல்யாணி

Thalam

Ādi / ஆதி

Bhavam

Self

Simple Translation

3055. My Lord, the embodiment of knowledge, resides within all things and beings but remains apart from their joys and sorrows, far beyond the comprehension of the five senses. Understand that growth and decay pertain to the body, not the soul within. Likewise, the Lord remains within the soul, detached from its joys and sorrows.

Explanatory Notes

This stanza clearly brings out the fact that the Lord who has stationed Himself inside all things and beings, is not affected by their changing fortunes, weal or woe, even as the Individual Soul occupying a particular body is not affected by the biological changes of growth and decay undergone by the body. But then, it might be argued that the Individual Soul partakes

+ Read more

Word by Word (WBW) meaning

(The words may be rearranged to facilitate conversion from poetry to prose (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continuously to form the sentence and understand the simplified meaning based on the Divyārtha Dīpikai for the verse.)
உணர்வின் ஸ்வயம் பிரகாசனாயிருக்கும்; மூர்த்தி எம்பெருமான்; யாவையும் எல்லா அசேதனப் பொருள்களும்; எவரும் எல்லாச் சேதனர்களும்; தானாய் அவர்களின் ஆத்மாவாக உட்புகுந்திருந்தும்; சமயம் அவர்களின் சுகம் துக்கம் முதலிய; தோறும் நிலைமைகளில் அவர்களைப் போல்; தோய்வு தனக்கு யாதொரு தோஷமும்; இலன் இல்லாதவன்; புலன் ஐந்துக்கும் பஞ்சேந்திரியங்களின் அறிவுக்கும்; சொலப்படான் விஷயமாகச் சொல்லப்படாதவன்; ஆவி சேர் சரீரத்தோடு சேர்ந்து; உயிரின் உள்ளால் ஆத்மாவின் ஸ்வரூபத்தில்; ஆதும் ஓர் சரீரத்தைச் சார்ந்த தன்மைகளில் ஒரு; பற்றிலாத பற்றுமில்லாத இளமை மூப்பு போன்ற; பாவனை எண்ணமானது; அதனை அந்த ஆத்மாவுக்கு; கூடில் தகுமென்று தோன்றினால்; அவனையும் அந்த எம்பெருமானுக்கும்; கூடலாமே தகும்
yāvaiyum all achĕthana (insentient objects); yavarum all chĕthana (sentient entities); thānāy being himself; avar avar those sentient entity-s; samayam thŏṛum in their various situations [bodies] such as being dhĕva (celestial) et al (when united with achith (matter)); thŏyvilan has no binding unlike them; pulan aindhukkum through the five sensory organs; solappadān is not spoken [understood]; uṇarvin mūrththi one who is naturally self-illuminating;; āvi body which is the abode of prāṇa (vital air); sĕr together with; uyirin āthmā-s; ul̤ in the nature; ādhum qualities such as jadathva (being inanimate), pariṇāmithva (changes) etc; ŏr in any one; paṝu attachment; ilādha not applicable; bāvanai aspect; adhanai that true nature,; kūdil if affected; ādhumŏr paṝilādha the aspect of not being affected (in the attributes of all chĕthana and achĕthana); avanaiyum īswara (who was spoken about previously and is explained as self-illuminating); kūdalām will be applicable; ĕ certainly

Detailed Explanation

In this tenth pāsuram, our revered ācāryas such as Nanjīyar explain that Āzhvār reveals a paramount theological truth: although the Supreme Lord, Śrīman Nārāyaṇa, is all-pervading, intimately present within every sentient being (cētana) and every insentient object (acētana), He remains utterly immaculate and untouched by their inherent defects. He is the one who

+ Read more