TVM 2.10.5

Even Reaching a Nearby Hill is a Good Path.

அருகிலுள்ள மலையை அடைவதும் நல்வழிதான்

3006 திறமுடைவலத்தால் தீவினைபெருக்காது *
அறமுயலாழிப் படையவன்கோயில் *
மறுவில்வண்சுனைசூழ் மாலிருஞ்சோலை *
புறமலைசாரப் போவதுகிறியே.
TVM.2.10.5
3006 tiṟam uṭai valattāl * tīviṉai pĕrukkātu *
aṟam muyal āzhip * paṭaiyavaṉ koyil **
maṟu il vaṇ cuṉai cūzh * māliruñcolai *
puṟamalai cārap * povatu kiṟiye (5)

Ragam

Kēdāragauḷa / கேதாரகௌள

Thalam

Ādi / ஆதி

Bhavam

Self

Upadesam

Simple Translation

3006. Don't let your energy scatter or your sins increase. Instead, go to the mountain near Māliruñcōlai, surrounded by beautiful, clear waterfalls. The Lord, who is devoted to protecting His followers and holds the benevolent discus, resides there.

Explanatory Notes

The Āzhvār brings on a par with ‘Māliruñ Cōlai malai’ another mount around. He advises that all one’s energy, that might otherwise be dissipated on selfish pursuits breeding endless sins, could as well be used up in going on a pilgrimage to the said mount.

Word by Word (WBW) meaning

(The words may be rearranged to facilitate conversion from poetry to prose (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continuously to form the sentence and understand the simplified meaning based on the Divyārtha Dīpikai for the verse.)
திறம் உடை பலவகைப்பட்ட; வலத்தால் வலிமையைக் கொண்டு; தீவினை பாவங்களை; பெருக்காது மிகையாகச் செய்யாமல்; அறம் முயல் அறத்தை நிலை நிறுத்த; ஆழி சக்கரத்தையே; படையவன் ஆயுதமாகவுடைய பெருமானின்; கோயில் கோயிலான; மறு இல் குற்றமற்ற; வண் சுனை சூழ் நல்ல சுனைகளால் சூழ்ந்த; மாலிருஞ்சோலை திருமலையின்; புறமலை சார வெளிப்புற மலையை சார்ந்து; போவது கிறியே அடைவது நல்ல உபாயமாகும்
thiṛam udai many types of; valaththāl strengths, abilities; thī cruel; vinai sins; perukkādhu instead of increasing; aṛam righteous acts (such as protecting his devotees); muyal being engaged; āzhi divine chakra; padai avan having it as weapon; kŏyil being the abode; maṛu blemish; il without; vaṇ helping in all ways for those who approached; sunai ponds; sūzh surrounded by; mālirunjŏlai thirumalai; puṛa malai the hill that is in the outer ring; sāra to approach; pŏvadhu to go; kiṛi best method/means

Detailed Explanation

In this fifth pāsuram of the chapter, having addressed his own heart in the preceding verses, the Āzhvār now begins to instruct others. He reveals the most excellent and accessible means (upāya) for attainment, shifting the focus from arduous self-effort to the simple, grace-filled act of approaching the sacred precincts of Thirumalai. As elucidated by the great preceptors

+ Read more