TVM 2.10.6

மாலிருஞ்சோலையை அடைய நினைப்பதே நல்லது

3007 கிறியெனநினைமின் கீழ்மைசெய்யாதே *
உறியமர்வெண்ணெய் உண்டவன்கோயில் *
மறியொடுபிணைசேர் மாலிருஞ்சோலை *
நெறிபடவதுவே நினைவதுநலமே.
3007 kiṟi ĕṉa niṉaimiṉ * kīzhmai cĕyyāte *
uṟi amar vĕṇṇĕy * uṇṭavaṉ koyil **
maṟiyŏṭu piṇai cer māliruñcolai
nĕṟi paṭa atuve * niṉaivatu nalame (6)

Ragam

Kēdāragauḷa / கேதாரகௌள

Thalam

Ādi / ஆதி

Bhavam

Self

Upadesam

Simple Translation

Stop engaging in lowly deeds and focus on the path that leads to Māliruñcōlai. In this place, herds of deer and their young ones live together, and our Lord who once ate all the butter hanging from hoops, resides there.

Explanatory Notes

(i) The Āzhvār advises people to divert the mind from sensual pleasures and fix it on the route leading to ‘Māliruñ Cōlai’ where Lord Kṛṣṇa stays on, to grant ‘darśana’ to us, the post-incarnation beneficiaries.

(ii) Even as the deer and the young ones stay together, it behoves us to stay on with the Lord, our eternal Father and Mother, rolled into one.

Word by Word (WBW) meaning

(The words may be rearranged to facilitate poetry to prose conversion (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continiously to form the sentence and understand the simple meaning of those verse.)
கீழ்மை இழிவான செயல்களை; செய்யாதே செய்யாமல் இருப்பது; கிறி என நல்ல உபாயமென்று; நினைமின்! நினையுங்கள்; உறி அமர் உறியிலே சேமித்து வைத்த; வெண்ணெய் வெண்ணெயை; உண்டவன் உண்டவன் வாழும்; கோயில் கோயில் அருகில்; மறியொடு தன் குட்டிகளுடன்; பிணை சேர் பெண் மான் சேர்ந்து வாழும்; மாலிருஞ்சோலை திருமலையின்; நெறி பட வழியில் செல்ல வேண்டும் என்கிற; அதுவே அந்த நினைவு ஒன்றையே; நினைவது நலமே நினைப்பது நல்லது
kīzhmai inferior aspects (of being attached to worldly pleasures); seyyādhĕ instead of engaging in; kiṛi best means; ena to be; ninaimin consider; uṛi in the (pot from the) suspended rope; amar accumulated and safely kept; veṇṇey butter; uṇdavan the one who consumed, krishṇa-s; kŏyil being the temple; maṛiyodu with the calves; piṇai female deer; sĕr unite; mālirunjŏlai in the thirumalai; neṛi path; pada to enter; adhuvĕ that (thought) itself; ninaivadhu to meditate upon; nalam purushārtham (goal)

Detailed WBW explanation

Highlights from Nampil̤l̤ai's Vyākhyānam as Documented by Vadakkuth Thiruvīḍhip Pil̤l̤ai

  • Kiṛiyena ninaimin - Cultivate the understanding within your intellect that this teaching I impart is the true means for your spiritual journey.

  • Kīzhmai seyyādhe - Engage devotedly in the path I recommend, eschewing all other pursuits, particularly those tied to worldly

+ Read more