TVM 2.9.3

கண்ணபிரானே! நின்கழல் ஏத்த அருள்

2993 செய்யேல்தீவினையென்று அருள்செய்யும் * என்
கையார்சக்கரக் கண்ணபிரானே! *
ஐயார்கண்டமடைக்கிலும் நின்கழல்
எய்யாதேத்த * அருள்செய்எனக்கே.
2993 cĕyyel tīviṉai ĕṉṟu * arul̤ cĕyyum * ĕṉ
kai ār cakkarak * kaṇṇa pirāṉe **
ai ār kaṇṭam aṭaikkilum * niṉ kazhal
ĕyyātu etta * arul̤cĕy ĕṉakke (3)

Ragam

Ānandabhairavi / ஆனந்தபைரவி

Thalam

Aḍa / அட

Bhavam

Self

Simple Translation

Kaṇṇā, my benefactor, who wields the bright discus. It is by Your grace that I refrain from evil deeds. Bless me so that I may adore Your beautiful feet without pause, even when phlegm chokes my throat.

Explanatory Notes

Āzhvār to the Lord:

“I pray not for relief from sufferings but for a mind rivetted to your feet at all times, even in those dark moments when the throat gets choked by phlegm”.

C.f. the 12th Jitante śloka (recited at the conclusion of the worship of the household Deity)

Which means:

“Whatever calamities might befall me, let not my mind be apart from you;

Word by Word (WBW) meaning

(The words may be rearranged to facilitate poetry to prose conversion (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continiously to form the sentence and understand the simple meaning of those verse.)
தீவினை கொடிய பாவங்களை; செய்யேல் என்று செய்யாதே என்று; அருள் செய்யும் எனக்கு அருள் செய்யும் பொருட்டு; கை ஆர்ச் சக்கர கையிலே சக்கரத்தையுடைய; கண்ண பிரானே! கண்ண பிரானே!; ஐ ஆர் கண்டம் கோழை வந்து கழுத்தை; அடைக்கிலும் அடைக்கும் பொழுதும்; நின் கழல் எய்யாது உன் திருவடிகளை மறவாமல்; ஏத்த அருள் துதிக்கும்படி; செய் எனக்கே எனக்கு அருள் புரிய வேண்டும்
thīvinai sins (those which are forbidden in ṣāsthram etc); seyyĕl ensure that ī don-t do; enṛu saying so; en towards me; arul̤ mercy in the form of an order; seyyum to do; kai with the divine hand; ār well fitting; chakkaram having sudharṣana chakra (divine disc); kaṇṇan with his simplicity in the form of krishṇa; pirānĕ oh one who favoured!; ai mucus; ār filled; kaṇdam throat; adaikkilum even if it becomes speechless; nin your (you who are the eliminator of hurdles, who are simple and apt); kazhal divine feet; eyyādhu being tireless; ĕththa to praise; enakkĕ for me exclusively; arul̤ sey mercifully you should bless

Detailed WBW explanation

Highlights from Nampiḷḷai's Vyākhyānam as Documented by Vadakkuth Thiruvīdhip Piḷḷai

  • Seyyēl...: Emperumān articulates, "You have witnessed the splendor of My Sudarśana Chakra, perfectly poised in My hand; you have perceived My bhavyatā (approachability - as Kṛṣṇa being supremely accessible); is it more beneficial to immerse yourself in Me, or to deviate by indulging
+ Read more