TVM 2.9.4

கண்ணா! உனக்காகவே என்னை ஏற்க வேண்டும்

2994 எனக்கேயாட்செய் எக்காலத்துமென்று * என்
மனக்கேவந்து இடைவீடின்றிமன்னி *
தனக்கேயாக எனைக்கொள்ளுமீதே *
எனக்கேகண்ணனை யான்கொள்சிறப்பே.
2994 ĕṉakke āṭcĕy * ĕk kālattum ĕṉṟu * ĕṉ
maṉakke vantu * iṭaivīṭu iṉṟi maṉṉi **
taṉakke āka * ĕṉaik kŏl̤l̤um īte *
ĕṉakke kaṇṇaṉai * yāṉ kŏl̤ ciṟappe (4)

Ragam

Ānandabhairavi / ஆனந்தபைரவி

Thalam

Aḍa / அட

Bhavam

Self

Reference Scriptures

BG. 8-28, SVP-16-38

Simple Translation

The greatest good I seek from Kaṇṇaṉ, my Lord, in line with my true nature, is His command that I serve Him completely and always. I hope He claims me as His devoted vassal.

Explanatory Notes

(i) This song is the quintessence of this decad, determining, as it does, the greatest good for the individual soul, in keeping with its essential nature, namely, abject dependence on the Lord as His exclusive vassal for all time. For abiding in such a state without the slightest aberration at any time, the Āzhvār seeks the Lord‘s Grace.

(ii) Śrī Nampiḷḷai appreciates + Read more

Word by Word (WBW) meaning

(The words may be rearranged to facilitate poetry to prose conversion (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continiously to form the sentence and understand the simple meaning of those verse.)
எக்காலத்தும் எக்காலத்திலும்; எனக்கே ஆட்செய் என்று எனக்கே அடிமை செய் என்று; என் மனக்கே வந்து என் மனத்தின் கண் வந்து; இடை வீடு இன்றி இடைவிடாது பிரிதலின்றி; மன்னி நிலைபெற்று நின்று; தனக்கே ஆக தனக்கே உரியேனாம் படி; எனை என்னை; கொள்ளும் ஈதே அங்கீகரித்தருளும் இதுவே; எனக்கே எனக்கு அநுரூபமாக; கண்ணனை கண்ணனை; யான் கொள் அடியேன் விரும்பி கேட்டுக்கொள்ளும்; சிறப்பே சிறந்த பிரயோஜனம்
ekkālaththum always; enakkĕ exclusively for me; āl̤ serve; chey do; enṛu mercifully saying so; en my; manakkĕ in my mind; vandhu arrived; idaivīdu break; inṛi without; manni residing forever; thanakkĕ (not for others, not for me, not jointly for him and me) exclusively for him,; āga to be fully dependent; enai me; kol̤l̤um acknowledgement; īdhĕ this only; enakkĕ fitting my nature; kaṇṇanai krishṇa; yān ī; kol̤ desiring; siṛappu result

Detailed WBW explanation

Highlights from Nampil̤l̤ai's Vyākhyānam as documented by Vadakkuth Thiruvīdhip Pil̤l̤ai:

  • enakkē Ātchey ... - Initially, he should pronounce "Ātchey" (serve), for service eradicates svātantryam (independence). Subsequently, he should articulate "enakku Ātchey" (serve me); through these words, [attachment to] worldly matters are dispelled. Thereafter, he should
+ Read more