TVM 2.3.7

கண்ணா! என்னை நினைவில் வை

2929 முன்நல்யாழ்பயில்நூல் நரம்பின்முதிர்சுவையே! *
பன்னலார்பயிலும் பரனே!பவித்திரனே! *
கன்னலே! அமுதே! கார்முகிலே! என்கண்ணா! *
நின்னலாலிலேன்காண் என்னைநீகுறிக்கொள்ளே.
2929 muṉ nal yāzh payil nūl * narampiṉ mutir cuvaiye *
pal nalār payilum * paraṉe pavittiraṉe **
kaṉṉale amute! * kār mukile !ĕṉ kaṇṇā *
niṉ alāl ileṉkāṇ * ĕṉṉai nī kuṟikkŏl̤l̤e (7)

Ragam

Mukhāri / முகாரி

Thalam

Aḍa / அட

Bhavam

Self

Simple Translation

You are the delightful melody, pure and refined, from the ancient lyre, adored by the eminent. Oh, Lord, You are pure and supreme, as sweet as nectar and cane juice. My cloud-hued Kaṇṇā, I seek refuge only in You; take note and claim me as Yours.

Explanatory Notes

(i) Notwithstanding the assertion, as in the last song, that he belonged to the Lord from time immemorial, the Āzhvār apprehends the frightful possibility of getting separated from the Lord, over again, and he, therefore, entreats Him to note that he cannot brook separation from Him Who is sweetness itself. The sweetness of music which attracts the cow, the infant and + Read more

Word by Word (WBW) meaning

(The words may be rearranged to facilitate poetry to prose conversion (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continiously to form the sentence and understand the simple meaning of those verse.)
முன் நல் பழையதாய் சிறந்ததாய்; யாழ் பயில் நூல் வீணை கற்கும் ஸங்கீத நூல்களில்; நரம்பின் பேசப்படும் நரம்பின் வருடலிலே வரும் நாதத்தின்; முதிர் சுவையே பிரிந்த முதிர்ந்த சுவை போன்றவனே!; பல் நலார் பல நல்லவர்கள் நித்யஸூரிகள்; பயிலும் நித்யானுபவம் பண்ணினாலும் முடிவு பெறாத; பரனே! இன்பமயமானவனே!; பவித்திரனே! பவித்திரனே!; கன்னலே! கரும்பு ரஸம் போன்றவனே!; அமுதே! அமுதம் போன்றவனே!; கார் முகிலே! காளமேகம் போன்றவனே!; என் கண்ணா! என் கண்ணா!; நின் அலால் உன்னையல்லால்; இலேன்காண் வேறு கதி எனக்கில்லை ஆதலால்; என்னை நீ என்னை நீ; குறிக்கொள்ளே குறி கொண்டு காத்தருள வேண்டும்
mun since time immemorial; nal distinct/beautiful; yāzh in the musical instrument named yāzh [similar to modern day vīṇā]; payil practiced (by those who want to acquire proficiency); nūl as laid out in gītha ṣāsthram (literature related to music); narambil sourced from the nerve (ṣtring); mudhir matured; suvaiyĕ ūnlimitedly enjoyable like music; pal multitude (of persons who enjoy as mentioned); nalār those with greatness (which never slips); payilum to enjoy eternally; paranĕ one who is supreme; paviththiranĕ one who purifies (those who don-t have such state of mind by eliminating their defects such as ignorance etc and giving them such joyful experience); kannalĕ ḥaving unlimited sweetness like sweet food item which has sweetness everywhere; amudhĕ nectar (which can give life to even dead ones); kārmugilĕ ḥaving a magnanimous form like a cloud during rainy season (who is being the abode of such tastes); en to give blissful experience to me (with such divine form); kaṇṇā ŏh krishṇa!; ninnalāl without you (who are so unlimitedly sweet); ilĕn kāṇ ī have no existence; ennai me (who will die in separation); you (who have so much sweetness that will make others die while in separation); kuṛikkol̤ consider in your divine heart (after analysing the nature of us both)

Detailed WBW explanation

Highlights from Nampiḷḷai's Vyākhyānam as Documented by Vadakkuth Thiruvīḍhip Piḷḷai

  • Munnal...: Some elucidate munnal by omitting the "n" to render it as munal, which connotes mural (producing sound). Alternatively, munnal is interpreted as unnal, denoting contemplation; owing to its sweetness, it induces one to constantly contemplate and vocalize
+ Read more