TVM 7.5.3

One Must Hear Only the Glory of Keśava.

கேசவன் புகழையே கேட்கவேண்டும்

3499 கேட்பார்கள்கேசவன்கீர்த்தியல்லால் மற்றும்கேட்பரோ? *
கேட்பார்செவிசுடு கீழ்மைவசவுகளேவையும் *
சேட்பாற்பழம்பகைவன் சிசுபாலன் * திருவடி
தாட்பாலடைந்த தன்மையறிவாரையறிந்துமே.
TVM.7.5.3
3499 keṭpārkal̤ kecavaṉ kīrtti allāl * maṟṟum keṭparo *
keṭpār cĕvi cuṭu * kīzhmai vacaivukal̤e vaiyum **
ceṇpāl pazham pakaivaṉ * cicupālaṉ * tiruvaṭi
tāl̤ pāl aṭainta * taṉmai aṟivārai aṟintume? (3)

Ragam

Sahāna / ஸஹானா

Thalam

Ādi / ஆதி

Bhavam

Self

Simple Translation

3499. Will those who yearn to hear of great deeds listen to anything but the glory of Kēcavaṉ? They will hear from those who know how He even restored Śiśupāla, his long-time enemy who hurled vile abuses at Him, back to His feet. Even those who wanted to hear Him maligned found the insults unsavoury and blistering.

Explanatory Notes

What is there to hear but the glory of the magnanimous Lord Kṛṣṇa (Keśava) who salved even the malicious Śiśupāla, His sworn enemy, whose sole occupation it was to vituperate Him in the meanest terms, from those who have already got to know about it? Even while abusing, Śiśupāla chose Lord Kṛṣṇa as his target, keeping Him in view and mentioning His name all the time, though

+ Read more

Word by Word (WBW) meaning

(The words may be rearranged to facilitate conversion from poetry to prose (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continuously to form the sentence and understand the simplified meaning based on the Divyārtha Dīpikai for the verse.)
கேட்பார் பகைவனின் நிந்தையையே கேட்க விரும்பும்; செவி சுடு செவிகளையும் சுடக்கூடிய; கீழ்மை வசவுகளே தாழ்ந்த வகை வசவுகளால்; வையும் தூஷிக்கும்; சேண்பால் பழம் நெடுங்காலத்துப் பழைய; பகைவன் பகைவனான; சிசு பாலன் சிசுபாலனும் கூட; திருவடி தாள்பால் கண்ணனின் திருவடிகளை; அடைந்த தன்மை அடைந்த தன்மை; அறிவாரை அறிந்த ஞானிகளை; அறிந்துமே அறிந்து வைத்தும்; கேட்பார்கள் உய்வதற்கு வழியைக் கேட்கவேண்டும்; கேசவன் என்று இருப்பவர்கள் கேசவனின்; கீர்த்தி அல்லால் கீர்த்தி அல்லாது; மற்றும் கேட்பரோ வேறொன்று கேட்பாரோ?
kīzhmai causing lowliness; vasavugal̤ĕ saying harsh words; vaiyum scolding; sĕtpāl from distant past; pazham pagaivan being an age-old enemy; sisupālan ṣiṣupāla; thiruvadi the unconditional lord, krishṇa, his; thāl̤ pāl at divine feet; adaindha attained sāyujyam (eternal togetherness); thanmai distinguished nature; aṛivārai those very wise persons; aṛindhum even after knowing; kĕtpārgal̤ those who are supposed to be hearing (about the path for salvation); kĕsavan krishṇa, the killer of kĕṣi (the demoniac horse), his; kīrththi greatness (of liberating the one who kept committing offenses birth after birth); allāl other than; maṝum any other entity who liberated those who did not avoid his help; kĕtparŏ will they hear?; panmai having variations such as dhĕva (celestial beings) etc; padar expansive in the form of puṇya (virtues) and pāpa (vices)

Detailed Explanation

In this third pāsuraṁ of the chapter, our Āzhvār meditates upon an act of Śrīman Nārāyaṇa’s grace that transcends even the protection He extends to His most ardent devotees. He contemplates the Lord’s acceptance of Śiśupāla, an arch-enemy, an act so profound that it reveals the ultimate measure of divine compassion. Āzhvār thus poses a powerful question: Will those who

+ Read more