TVM 7.5.10

மாயவற்கு ஆளாதலே தெளிந்தோர் செயல்

3506 வார்த்தையறிபவர் மாயவற்காளன்றியாவரோ? *
போர்த்தபிறப்பொடுநோயோடுமூப்பொடு இறப்பிவை
பேர்த்து * பெருந்துன்பம்வேரறநீக்கித் தன்தாளின்கீழ்ச்
சேர்த்து * அவன்செய்யும்சேமத்தையெண்ணித் தெளிவுற்றே. (2)
3506 vārttai aṟipavar * māyavaṟku āl̤ aṉṟi āvaro *
portta piṟappŏṭu noyŏṭu mūppŏṭu * iṟappu ivai
perttu ** pĕrum tuṉpam ver aṟa nīkkit * taṉ tāl̤iṉ kīzhc
certtu * avaṉ cĕyyum * cemattai ĕṇṇit tĕl̤ivuṟṟe? (10)

Ragam

Sahāna / ஸஹானா

Thalam

Ādi / ஆதி

Bhavam

Self

Simple Translation

Will those who appreciate the wholesome message of the Lord's 'Celestial Song' (Bhagavad Gita) and ponder with clarity of mind on the Lord's long list of favors—ridding them of the blinding cloak of birth, pestilence, old age, and death, cutting out the great disaster of getting lost in self-enjoyment, and granting secure asylum at His very feet—serve anyone but the wondrous Lord?

Explanatory Notes

(i) The quintessence of the Lord’s message in Bhagavad Gītā is in the ‘Carama Śloka’ (XVIII-66), that which treats of the final or the ultimate ‘Means’, the loving path of surrender unto God, taking Him as the Sole Refuge, the ‘Means’ and the ‘End’ combined. This song is virtually a commentary of that Ślokā, vide also the closing aphorism (289) of ‘Mumukṣuppaṭi’ (Lokācārya’s + Read more

Word by Word (WBW) meaning

(The words may be rearranged to facilitate poetry to prose conversion (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continiously to form the sentence and understand the simple meaning of those verse.)
வார்த்தை கண்ணனின் சரமஸ்லோகமாகிற நல் வார்த்தையை; அறிபவர் அறிபவர்; பிறப்பொடு ஆத்மா தன்னை உள்ளபடி; போர்த்த அறிய முடியாதலால்; நோயோடு மூப்பொடு நோய் கிழத்தனம்; இறப்பு இவை மரணம் ஆகிய இவற்றிலிருந்து; பேர்த்து விடு பட்டு; பெருந் துன்பம் பெரிய நரக துன்பத்தையும்; வேர் அற நீக்கி அடியோடு நீக்கி; தன் தாளின் கீழ் தன் திருவடிகளின் கீழ்; சேர்த்து சேர்த்துக்கொண்டு; அவன் செய்யும் அவன் செய்யும்; சேமத்தை அருளை; எண்ணித் தெளிவுற்றே எண்ணித் தெளிந்து; மாயவற்கு அந்த மாயக் கண்ணனுக்கு; ஆள் அன்றி அடிமை ஆவரே அன்றி; ஆவரோ வேறொருவர்க்கு அடிமை யாவரோ?
pŏrththa concealed the soul (with ignorance, such that the dawning of true self realisation is prevented); piṛappodu birth [with a material body]; nŏyodu the disease which accompanies that body; mūppodu old-age (which is incurable unlike disease); iṛappu the (unavoidable) death; avai the six types of changes; pĕrththu to be eliminated; perum thunbam sufferings such as [life in] the womb, hell etc which are in the form of endless sorrow; vĕr aṛa to be eliminated with the karma (puṇya/pāpa), the root of such sorrow; nīkki eliminated; than thāl̤in at his divine feet; kīzh underneath; sĕrththi united; avan one who eliminated the sorrow (saying -mā ṣucha:-); seyyum doing (not to return as said in -na cha punar āvarthathĕ-); sĕmaththai protection; eṇṇi meditate upon; thel̤ivuṝu having ascertained; māyavaṛku amaśing emperumān (who is the refuge and the one who eliminates enemies for them); anṛi other than; āl̤ āvarŏ with they become servitor?; thel̤ivu clarity (that emperumān is both upāyam (means) and upĕyam (goal)); uṝu acquire

Detailed WBW explanation

Highlights from Nampiḷḷai's Vyākhyānam as documented by Vadakkuth Thiruvīḍhip Piḷḷai

  • Vārththai Aṟibavar - The entirety of the Mahābhārata conveys a singular, profound instruction. An instruction, or 'word', as referred to by Āzhvār, is defined as that which yields a definitive result. In this context, Āzhvār identifies the teaching of the Śrī Bhagavad Gītā (18.66)
+ Read more