Chapter 2

Parānkusa Nāyaki having a love quarrel with the Lord for coming late - (மின் இடை)

தலைவன் காலம் தாழ்த்து வரக்கண்ட தலைவி ஊடல்கொண்டு உரைத்தல்
Unable to bear the separation from emperumAn, Āzhvār sends various birds as messengers. Realizing Āzhvār’s yearning, emperumAn wishes to run and grace Āzhvār with His presence just like how He had rescued the elephant held by the jaws of the crocodile. Cognizant of emperumān’s decision, “perumānE! There is nothing for you to do here; go someplace where + Read more
எம்பெருமானின் பிரிவாற்றமாட்டாமல் ஆழ்வார் புள்ளினங்களைத் தூது விட்டார். ஆழ்வாரின் துன்பத்தை அறிந்த எம்பெருமான், முதலை வாய்ப்பட்ட யானைக்கு அருள வந்தாற்போல் ஓடிவந்து காட்சி தர எண்ணினான். அப்போது ஆழ்வார், “பெருமானே! இங்கு உமக்குச் செய்யவேண்டுவது ஒன்றுமில்லை; காரியம் உள்ள இடத்திற்குச் செல்லலாம்” என்று ஊடலில் பேசுவதாக அமைந்துள்ளது. தம்மைக் கோபியர் நிலையில் இருத்திப் பாடுகிறார் ஆழ்வார்.
Verses: 3354 to 3364
Grammar: Āsiriyaththuṟai / ஆசிரியத்துறை
Pan: சீகாமரம்
Timing: 9.00-10.30 PM
Recital benefits: will have no troubles in their lives
  • Verse 1:
    I fear that both You and I, Your slender-waisted favorites, will face reprimand. I am well aware of all Your mischief, yet it no longer concerns me. You tore down the ramparts of Rāvaṇa's Laṅkā in great anger, You, the perfect One of wondrous deeds. It is better for You to depart from here and go wherever You please, but leave my playthings here, alright?
  • Verse 2:
    Leave us be, oh Sire; we womenfolk seem destined to fade away under the enchantment of Your lotus eyes and captivating smiles upon Your red lips. It's best for You to go and tend to the cows, playing the flute from afar for those who are the objects of Your affection, with locks as beautiful as the spread-out plumes of the peacock.
  • Verse 3:
    Oh, Sire, it's best to stay away from us and test Your charms on unsuspecting maidens. Indeed, Your lips and eyes, resembling ripe fruits, are more captivating than ever. I am uncertain who those fortunate ones with shoulders like bamboo will be blessed to enjoy the company of this great churner of the vast ocean.
  • Verse 4:
    Are You not the One who once rested on a tender fig leaf, holding all the worlds within Your stomach? Your extraordinary deeds are beyond comprehension. Even the Nithyasuris cannot fully understand. Oh, Lord, tending to cows near maidens with eyes like spears, do not tempt us with falsehoods any longer.
  • Verse 5:
    Oh, Sire, do not speak such insincere words to us. Your deceitful ways are known throughout the worlds. You, the wielder of the ancient and powerful discus! Let me remind You that You should refrain from playing with the singing Pūvai birds and parrots here, lest You should harm the hearts of Your sweet-tongued favorites.
  • Verse 6:
    Oh, Sire, it's futile to trample over us, playing with our dolls. We are well aware of who You are from our long association with You. We are not targets for Your romantic gestures; indeed, there are others suitable to be Your companions, surpassing in beauty across all realms. You shall not coerce Your way into our circle. Your actions may even bring shame upon Yourself and cause You to lower Your head.
  • Verse 7:
    Oh, immaculate Lord, who once swallowed the boundless worlds, it is not fitting for You, oh great One, to snatch our playthings from our hands. A mistake remains a mistake even if committed by You. The words You whisper, we dare not repeat, and yet You flirt with us. Surely, when our brethren come to know, they will feel hurt. They may not care whether it's good or bad, and they might retaliate against You.
  • Verse 8:
    Oh, Sire, you embody all radiant knowledge. You keep all sentient and non-sentient things without name and form during dissolution and sort them out at creation, placing each species back in its rightful sphere, clear and coherent. (We didn't expect You'd be here). Our companions brought us here to play. If You were to embrace us closely, what would the unfriendly say?
  • Verse 9:
    You could have smiled and watched with Your radiant face, the castles we built in our play and the food we cooked. But You destroyed them all; indeed, You have no heart. And all this just to ensnare us with the sweet gaze from Your large, lotus eyes, causing our hearts to melt away.
  • Verse 10:
    Oh, Sire of sapphire hue, adorned with a grand crown. With Your triumphant axe, You uprooted kings for generations, once creating the vast universe, and now here to redeem this shepherd clan. But we shepherdesses are forever tormented by You.
  • Verse 11:
    Those who melodiously chant these ten verses out of the thousand Tamil songs of Caṭakōpaṉ of Kurukūr, praising the Lord, who cried bitterly as child Kṛṣṇa when accused of stealing butter, to His mother, will never endure poverty (of God-love).