Chapter 3

Parānkusanāyaki dares to write a love letter to the Lord, unable to bear His separation - (மாசு அறு)

பிரிவாற்றாமை மேலீட்டால் தலைமகள் காதல் கைமிக்கு மடலூரத் துணிதல்
By saying ‘madaloorvEn’, Āzhvār wants to make all his thoughts into reality. These hymns are sung by Āzhvār as parAnkusa nAyaki.
இத்திருவாய்மொழியில் மடலூர்வேன் என்று கூறி தாம் நினைப்பதை நடத்திக்கொள்ளப் பார்க்கிறார் ஆழ்வார். இப்பகுதி நாயகி நிலையில் அருளிச்செய்யப்பட்டது.
Verses: 3255 to 3265
Grammar: Kaliviruththam / கலிவிருத்தம்
Pan: நட்டபாடை
Timing: 1.13-2.24 PM
Recital benefits: will truly reach divine Vaikuntam
  • Verse 1:
    You know, my friend, my awareness is lost, and my lustre has been gone for a long time, in my quest for the primordial Lord of pure splendour and coral lips, the emerald mount of unwavering grace. How, then, will the rebuke of slanderous folks affect me?
  • Verse 2:
    My Lord with red-lotus eyes has robbed me of my modesty. My complexion is fading, and my body is thinning down. The hue of my red lips and black eyes is also diminishing. What indeed is the reproof of these folks to me?
  • Verse 3:
    My experienced friend, I often find myself speaking only of the Lord with coral-red lips, who drained the life from the demon and shattered the devilish wheel. He has stripped me of my feminine qualities, so what do I care about the reproach of these slanderous people around me?
  • Verse 4:
    Kaṉṉaṉ, my cloud-hued Lord, has indeed done me so much; He turned the rebukes of the folks around into rich manure, made my mother’s sobering counsel the channel of irrigation, and sowed the seed of devotion. This raised a rich crop of God-love in the spacious field of my heart, big as the ocean. Could such a One, my mate, be dubbed cruel and devoid of compassion?
  • Verse 5:
    The Lord, immense beyond understanding, whose feet measured the worlds, can be either agile and alert or cruelly indifferent. His enchanting form leaves one dazed, yet my obstinate mind clings to Him alone. My slender-waisted, modest friend, if even you can't sway me, how can my mother prevail over me?
  • Verse 6:
    It doesn't matter what my mother says or what the people around us think. Leave me be. I am captivated by Vāsudevan, with his sapphire hue, the prince of Tuvārakai, the beautiful city, and the chief of Nithyasuris.
  • Verse 7:
    My lovely, well-clad friend, shall we gaze upon the Lord who captured my heart and took it away? He rests on the surging ocean and wields the discus. Let's bow to Him right in front of these rebuking ladies.
  • Verse 8:
    When will we finally attain the divine Lord with coral-red lips, whose smile is as pure as can be? He who suckled at the demon's breast, crawled between twin trees, shattered the wheel, severed the bird's beak, and crushed the elephant, leaving these elders to hang their heads in shame.
  • Verse 9:
    Oh, mate, be sure, I shall resort to maṭal, getting out of hand, and arraign, in every way and in all lands, the Chief of Nithyasuris, who stole my good mind along with my shyness and modesty and now stays in SriVaikuntam.
  • Verse 10:
    With all inhibition cast aside, I will boldly traverse every street, stirring women across all realms to join me in outcry and commotion, as they empathize with my plight. I will seek recourse to Maṭal and obtain from the Lord, who wields the charming discus, the cool and exquisite tuḷaci garland adorned with pure petals, and proudly wear it.
  • Verse 11:
    Those who chant these ten songs from the thousand composed by Caṭakōpaṉ of Kurukūr, a place full of fragrant orchards, adoring Lord Kaṇṇaṉ of the ocean's hue, will enjoy spiritual and worldly bliss right in their homes.