Chapter 1

Sending messenger birds to the Lord of Thiru Vann vandur - (வைகல் பூங்)

திருவண்வண்டூர்ப் பெருமானிடம் தலைவி பறவைகளைத் தூதுவிடல் (திருவண்வண்டூர்)
These divine hymns elaborate on how Āzhvār as lovelorn lady sends messengers/mediators to emperumAn (her Lover) residing in Thiru Vann vandur divyadesam with messages to explain Āzhvār’s despair and desperation. The messengers, the kurugu bird, stork/crane, the cuckoo (kuyil), the parrot, and the like, carry messages from the nayAki (Āzhvār) to her nayAkan (paramour, emperumAn).
ஆழ்வார் தம் நிலையைக் கூறுமாறு, திருவண்வண்டூர் என்னும் திவ்யதேசத்து எம்பெருமானிடம் குருகு, நாரை, கொக்கு, குயில், கிளி முதலியவற்றைத் தூது விடுதல். ஆழ்வாராகிய தலைவி எம்பிரானாகிய தலைவனிடம் தூது விடுதல்போல் இப்பகுதி அமைந்துள்ளது.
Verses: 3343 to 3353
Grammar: Kalinilaiththuṟai / கலிநிலைத்துறை
Pan: நட்டராகம்
Timing: 12.00- 1.12 PM
Recital benefits: will be like Kama for women with waists thin as lightning
  • Verse 1:
    O herds of herons, who tirelessly search for food in the water-logged lands, make your way to Tiruvaṇvaṇṭūr, where my Lord with lips resembling ripe fruit and holding the discus resides eternally. Amidst the abundance of rich paddy fields, convey to Him the depth of affection in this sinner's heart, with your wings folded in reverence.
  • Verse 2:
    Oh, stork of fine complexion, as you move in search of sustenance alongside your beloved mate, carry my humble plea with folded wings. Convey to my Lord, the Master of the Universe, who upheld the worlds during the deluge and now dwells in serene Tiruvaṇvaṇṭūr amidst the resounding chants and vibrant rituals.
  • Verse 3:
    Flock of birds, scattered across the lush fields, go and lay my sorrows at the feet of my red-lipped Lord, Who wields the spinning discus and dwells in Tiruvaṇvaṇṭūr, the realm of abundant wealth. Inform Him of the distress in which His devotee languishes.
  • Verse 4:
    The swans, unaware of sorrow and immersed in joy, should go and meet the Lord Supreme, the sea-hued Benefactor, who resides in the serene Tiruvaṇvaṇṭūr, where Vedic chants echo, and inform Him of a woman dwindling down.
  • Verse 5:
    O inseparable swans, heed the caution against the perils of separation! Glide swiftly to our benevolent Sire, adorned with the cool tuḻacī garland upon His majestic crown. He dwells in Tiruvaṇvaṇṭūr, where the soft sands welcome the convergence of conches in worship. Extend my humble regards to Him as well, with hands folded in reverence.
  • Verse 6:
    Lovely koels perched atop laurel trees, I beseech you to visit the Lord of Nithyasuris, who wields the mighty discus and resides in Tiruvaṇvaṇṭūr, where the fishes frolic in the marshy lands. Bring back comforting tidings for me.
  • Verse 7:
    Lovely parrot! No matter the obstacles, find your path to Tiruvaṇvaṇṭūr, with its charming flower gardens, and convey a single word on my behalf to my Lord of dark hue. His lips, eyes, hands, and feet, all gleam red, holding the bright discus and the resounding conch, unmistakably identifying Him.
  • Verse 8:
    You lovely little Pūvāi, fly over to Tiruvaṇvaṇṭūr and observe closely my cloud-hued Lord with broad, lotus-like eyes, adorned with a large crown and sturdy shoulders. Return and bring me a comforting message from Him.
  • Verse 9:
    Swans, gracefully gliding on blossoms, you should discreetly inform my wondrous Lord of love supreme, Kaṇṇaṉ, about this sinful soul, with joined palms at His feet. He resides in Tiruvaṇvaṇṭūr, where the melodious strains of the conch can be heard at dawn.
  • Verse 10:
    You sweet-smelling bees, I implore with utmost respect, venture forth to Him of great valor, Lord Rāma, who demolished the ramparts of the formidable demon. He now resides in Tiruvaṇvaṇṭūr, situated north of the limpid river Pampai. Share with Him that one of His devotees languishes here in separation.
  • Verse 11:
    Those who recite these ten songs, brimming with delight, dedicated to Tiruvaṇvaṇṭūr, out of the melodious thousand composed by Caṭakōpaū of Kurukūr, praising the feet of the Lord, who, disguised as Vāmana, adorned with a charming sacred thread, cunningly acquired dominion over the worlds from Bali, will indeed endear themselves to the Lord, akin to lovers to their beloveds.