2819. May you ponder in your mind, dispassionately, over the relative merits of the Gods. Nāraṇaṉ beaming through His auspicious attributes, firm and fine, Nāṉmukaṉ (the four-headed Brahmā) and Araṉ (Rudra), who look so much alike that it is difficult to comprehend whether they are one or many; may you also investigate (with the help of authoritative texts) and discern that there is but one God (and that is Nārāyaṇa, the Super-Soul residing in all, including Brahmā and Rudra); with this discovery you will do well to give up your allegiance to the other two (Brahmā and Rudra) as God and attach yourselves firmly to Nārāyaṇa (as the one and only God) during your life-time.
Word by Word (WBW) meaning
(The words may be rearranged to facilitate conversion from poetry to prose (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continuously to form the sentence and understand the simplified meaning based on the Divyārtha Dīpikai for the verse.)
onṛenap palavena — Considering there is one chief controller or considering there are many chief controllers; aṛivarum — difficult to know; vadivinul̤ — in a form; ninṛa — residing; nanṛu — beautiful/distinct; ezhil — having radiance of auspicious qualities such as apahathapāpmathvam (being freed from all evils); nāraṇan — srīman nārāyaṇa who is explained in nārāyaṇa anuvākam and who is the in-dwelling supersoul of all chith and achith; nānmugan — chathur-muka (four faced) brahmā who has four faces (a) to recite the four vĕdhams and (b) for the different types of creation; aran — hara (rudhra/siva) who is focussed on samhāram (annihilation) only; ennum ivarai — these personalities who are explained in various pramāṇams to reveal their nature/activities; onṛa — being neutral instead of taking sides of any one (to identify the chief person); num manaththu vaiththu — contemplating in your heart/mind; ul̤l̤i — analysing their svarūpa (true nature) and svabhāva (qualities) through pramāṇams (sāsthram); num irupasai aṛuththu — eliminating the concept of being supreme from the 2 persons you may be attached to; avanidai — on that auspicious srīman nārāyaṇan; nammudai — our; nāl̤ — lifespan; nanṛena — well-matured as said in -ĕka bhakthi:- (single-focussed devotion); nalam — snĕham/friendship; seyvadhu — do it
Detailed Explanation
In this seventh pāśuram of the chapter, Śrī Nammāzhvār continues his compassionate instruction. Observing that the saṃsārīs remain reluctant and lethargic despite his previous counsel, content to say "we will do as you say" while making no true effort, Āzhvār's urgency intensifies. Seeing that they do not realize the fleeting nature of their own existence nor the true,