MLT 69

நீ படுத்திருந்த ஆலிலை தாங்கிய மரம் எங்குள்ளது?

2150 பாலன்தனதுருவாய் ஏழுலகுண்டு * ஆலிலையின்
மேலன்று நீவளர்ந்தமெய்யென்பர் * - ஆலன்று
வேலைநீருள்ளதோ? விண்ணதோ? மண்ணதோ?
சோலைசூழ்குன்றெடுத்தாய்! சொல்லு.
2150
pālan thanathuruvāy * EzhulakuNdu, * ālilaiyin-
mElanRu neevaLarntha meyyenpar, * - ālanRu-
vElai n^eeruLLathO * viNNathO maNNathO? *
sOlaisoozh kunRedutthāy sollu. 69

Ragam

Sahāna / ஸஹானா

Thalam

Tiripuṭai / திரிபுடை

Bhavam

Self

Simple Translation

2150. People say it is true that when you were a baby you swallowed all the seven worlds and lay on a banyan leaf. Where was that banyan leaf? Was it in the ocean? Was it in the sky? Was it on the earth? Tell me, O god who carried Govardhanā mountain surrounded with groves.

Word by word (WBW) meaning

(The words may be rearranged to facilitate poetry to prose conversion. Please read the meanings (in black) continiously to form the sentence and understand the simple meaning of those verse.)
பாலன் தனது உருவாய் சிறு குழந்தையாய்; ஏழ் உலகு உண்டு ஏழ் உலகங்களையும் உண்டு; ஆல் இலையின் மேல் ஆல் இலையின் மேல்; அன்று நீ வளர்ந்த பிரளயகாலத்தில் நீ கண்வளர்ந்ததை; மெய் என்பர் வைதிகர்கள் உண்மை என்கிறார்கள்; ஆல் அன்று அந்த ஆலந்தளிர் அன்று; வேலை நீர் உள்ளதோ? ஸமுத்திரத்தில் இருந்ததா?; விண்ணதோ? ஆகாசத்தில் இருந்ததா?; மண்ணதோ? பூமியில் இருந்ததா?; சோலை சூழ் குன்று கோவர்த்தன மலையை எடுத்தவனே!; எடுத்தாய்! இவ்வாச்சரியத்தை; சொல்லு நீயே சொல்லவேண்டும்
bAlan thanadhu uruvAy having the form of a child; Ezh ulagu uNdu swallowing the seven worlds; Al ilayin mEl on top of a banyan leaf; anRu during deluge; nI vaLarndha your sleeping; mey enbar (vaidhikas, experts in vEdhas) would say (that it) is true; anRu during that time; Al that banyan leaf; vElai nIr inside the oceanic water (where you had slept); uLLadhO was it?; viNNadhO was it in the sky (which does not have a support)?; maNNadhO was it in the (dissolved) earth?; sOlai sUzh kunRu eduththAy sollu one who lifted the (gOvardhana) hill surrounded by gardens; sollu only (you) have to tell

Detailed WBW explanation

bAlan thanadhu uruvAy – he was so small that if milk falls on one cheek, it will fill up the other cheek!

Ezh ulagu uNdu – keeping the seven worlds inside the stomach [here seven implies all the worlds other than his nithyavibhUthi, SrIvaikuNtam]

Al ilayin mEl – on top of a banyan leaf which formed just then

anRu nI vaLarndha – that you had rested on that day

mey enbar + Read more