2565. She says,
“Meru mountain has a form like Thirumāl
and the bright sun is like the divine discus in his beautiful hands.
I have not seen his form or his discus,
but I prattle on as if I had seen him.
He has given his grace to me, his devotee,
and I will not experience the results of my bad karmā. ”
Word by Word (WBW) meaning
(The words may be rearranged to facilitate poetry to prose conversion (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continiously to form the sentence and understand the simplified meaning of those verse.)
mĕru — the mountain mĕru; thirumāl — the consort of ṣrī mahālakshmi; uruvu — with his divine form; okkum — will be equivalent; ammĕruvil — on the peak of that mĕru mountain; sem — reddish; sudarŏn — sūriyan (sun) with his rays; thirumāl — the consort of ṣrī mahālakshmi, his; thirukkai — on his divine hand; thiruchchakkaram — with divine sudharṣana chakram (divine disc); okkum — will be equivalent; anna kaṇdum — despite seeing entities which are equivalent to sarvĕṣvaran’s divine form and divine weapon; thirumāl — the consort of ṣrī mahālakshmi, his; uruvŏdu — with the divine form; avan — his; chinnamĕ — only divine weapons; pidhaṝā niṛpadhu — calling out; ŏr — distinguished; thiru — eminent; māl — bewilderment; thalaikkoṇa — developed (firmly); nangatku — for us; thīvinai — cruel sins; engĕ varum — how will it happen?