2566. She says,
“When will I reach the lord, the beloved of Lakshmi,
nectar for those who have done good karmā
and the destroyer of their bad karmā?
Even though he only grazed the cows,
he is strong as a bull,
and he measured the world and the sky
with his two feet in ancient times. ”
Word by Word (WBW) meaning
(The words may be rearranged to facilitate poetry to prose conversion (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continiously to form the sentence and understand the simple meaning of those verse.)
thī — cruel; vinaikku — (followers’) sins; aru — being rare; nanjai — being like poison [as an antidote]; nalvinaikku — for good deeds; in — sweet; amudhaththinai — being like nectar; pūvinai — lotus flower; mĕviya — dwelling aptly; dhĕvi — for periya pirātti (ṣrī mahālakshmi); maṇāl̤anai — as her consort; pumnai — lowly act; el̤gādhu — without despising; āvinai — cows; mĕykkum — one who tends to; val — being eminent; āyanai — as krishṇa, the cowherd; anṛu — during the time of mahābali; ulagu — worlds; īradiyāl — with two steps; thāvina — one who seiśed; ĕṝai — being eminent; emmānai — sarvĕṣvaran, who is my lord; egyānṛu — when; thalaippeyvan — will ī approach?