Chapter 3

Āzhvār's fear is appeased on realizing that those loyal to the Lord are everywhere - (அங்கும் இங்கும்)

எம்பெருமானுக்கு எங்கும் அன்புடையார் உளர் என்பதை அருளால் உணர்ந்து ஆழ்வார் அச்சம் தீர்தல்
Contemplating upon the beauty and elegance of Bhagavān’s physical attributes, Āzhvār, riddled with worry, says, “In this place where hostile people live, emperumAn parades around displaying His exquisite beauty! What if something untoward happens to Him?” Bhagavān responds saying, “Don’t fret Āzhveer. Mukthar, Nithyar and Mumukshu(s) are here to show their loyalty to me.” These divine hymns expound on how Āzhvār’s worry was soothed.
ஆழ்வார், பகவானின் எழில்மிகு சுகுமாரமான வடிவழகை நினைத்து “எம்பெருமான், அனுகூலர்களாக இல்லாதவர்கள் வாழும் இந்நிலத்தில் தன் வடிவழகைக் காட்டிக் கொண்டு உலாவுகிறானே! இவனுக்கு என்ன தீங்கு நேருமோ?” என்று அஞ்சினார். பகவான் “ஆழ்வீர், நீர் அஞ்ச வேண்டாம். என்மீது பரிவு காட்ட முக்தர், நித்யர், முமுக்ஷக்கள் அனைவரும் இருக்கின்றனர்” என்று கூறினான். அதனால் ஆழ்வார் அச்சம் தீர்ந்தமை ஈண்டுக் கூறப்பட்டுள்ளது.
Verses: 3585 to 3595
Grammar: Kalinilaiththuṟai / கலிநிலைத்துறை
Pan: நட்டபாடை
Timing: 1.13-2.24 PM
Recital benefits: will not be born in this wide world
  • Verse 1:
    The celestial beings, the gods, and all other entities, whether here, there, or everywhere, can scarcely comprehend You fully. They perceive You primarily as their savior in times of need, the one who wields the conch and discus and is adorned by the triple divine consorts.
  • Verse 2:
    Even those who forsake the path laid out by the Vedas, aspiring only for liberation from the cycle of birth and death, along with afflictions and aging, fail to engage in the service of the Lord who wields the grand galaxy of protective weapons.
  • Verse 3:
    Alas! There is no one to attend to my Lord; He bears the conch and discus Himself, with no one to carry His bow and sword in reverence. No one admires His lovely feet and strong shoulders, worshipping Him wholeheartedly. I fear for His safety in this wicked world, longing to follow Him myself.
  • Verse 4:
    Oh, Sire, as a tender baby, You rested on a fig leaf, carrying the entire universe within Your stomach. I long to feast my eyes on Your exquisite form, resembling a rain-cloud. When I am deprived of this sight, even a split-second feels like an eternity, akin to a never-ending night.
  • Verse 5:
    My Lord, how is it that You lovingly repose without turning, neither to this side nor that, in Kōḷūr and Puḷiṅkuṭi, where banners play on smart castles? Is it due to the fatigue caused during Your avatars, when You performed many feats to alleviate Your devotees' sufferings? Or is it the result of the long strides You took to span the immense world? Please disclose it to me.
  • Verse 6:
    The Supreme Lord, revered and worshipped by Nithyasuris in SriVaikuntam, who acknowledge no other master but Him, has descended into this world, brandishing the conch and discus resembling beautiful gems, revealing His exquisite form of sapphire hue, the remedy for all afflictions. My mind is perplexed, pondering whether any harm shall befall Him.
  • Verse 7:
    Alas! those who pass in and out of Vaṇparicāram, where my Lord resides bearing Tiru (Lakṣmī) on His winsome chest, do not tell Him. Here is a vassal ready to get close to Him and roam behind, carrying His lovely discus and conch, keeping one end close.
  • Verse 8:
    Oh, Tirumāl, when will you consider me worthy enough to lift me to your exceedingly beautiful feet, where I can serve you faithfully and unwaveringly forever? Just by standing on your tall feet, you encompassed the seven worlds, seven islands, seven mountains, and the surrounding oceans.
  • Verse 9:
    Tirumāl, can either Nānmukaṉ or the one with matted locks red comprehend Your tenderness? It's indeed futile to discuss this. With a mind confounded by deep love, I keep saying, You are the unique Primate, my Lord, controlling time and all else, enthralled by Your exquisite bluish-tinted Form.
  • Verse 10:
    Considering the presence of great sages with profound clarity of mind, along with liberated souls and eternal heroes of the spiritual realm, all of whom are devoted to the Lord, who churned the mighty ocean, one wonders if we frail beings can truly grasp His immense glory. It seems that His greatness knows no bounds, making it challenging for us to comprehend it fully.
  • Verse 11:
    Those who thoroughly understand these ten songs, among the thousand divine compositions of Caṭakōpaṉ from Kurukūr, praising the Lord adorned with a majestic crown and dispelling all apprehensions, will never be reincarnated in this vast world.