Chapter 10
Āzhvār relishes his position to sing Emperumān's praise and not mere mortals - (சன்மம் பலபல)
திருமால் சீர் பரவப்பெற்ற எனக்கு ஒரு குறையும் இல்லை எனல்
Āzhvār makes an effort to correct those poets who sing praise of other human beings instead of focusing on Bhagavān. The poets did not take heed to Āzhvār’s efforts. Āzhvār feels proud that at least he escaped not praising other mortals and is amazed that he was able to immerse and lose himself contemplating Bhagavān's auspicious qualities.
பகவானைத் துதிப்பதை விட்டு மனிதர்களைத் துதித்துக் கவி பாடும் புலவர்களை அறிவுரைகளால் திருத்தப் பார்த்தார் ஆழ்வார். அவர்கள் திருந்தவில்லை. தாம் ஒருவராவது நரஸ்துதி செய்யாமல் மீண்டதை நினைத்துப் பெருமைப்படுகிறார். பகவானின் பண்புகளில் மூழ்கி அவனை அனுபவிக்கும் பேறு பெற்றோமே என்று நினைத்து ஆழ்வார் உள்குழைத்து பேசுகிறார்.
Verses: 3112 to 3122
Grammar: Aṟuchīrk Kaḻinediladi Āsiriya Viruththam / அறுசீர்க் கழிநெடிலடி ஆசிரிய விருத்தம்
Pan: நாட்டம்
Timing: 12-1.12 PM
Recital benefits: you will become the kings of all the three worlds and attain moksha
- Verse 1:
Singing the glory of the benevolent Lord who took many births, visible to the naked eye of the worldly, wielding the sword, mace, pounder, bow, conch, and discus, and slew the Asuras and fiends while flying on that bird (Garuḍa), I am indeed free from any kind of want. - Verse 2:
There is no hindrance for me to sing, dance, and enjoy my lustrous Lord, full of fame, resting on the serpent-bed in the vast milk-ocean. Closing His red-lotus eyes, He is absorbed in deep thoughts. He came down as Kaṇṇaṉ and vanquished the destructive Asuras while mounted on a bird with a blood-stained beak. - Verse 3:
I have no mental afflictions at all as I am absorbed in my Lord, whose cool tulasi garland sheds abundant honey. He is full of uninterrupted bliss and is the peerless Master to all the worlds. He is as delicious as honey and candy, pure milk, fruit, nectar, sugar cane, and all such delights. - Verse 4:
I face no distractions as a devotee of the wondrous and steadfast Lord, Accutaṉ (the steadfast one). He, with His lovely discus, destroys enemies as Kṛṣṇa, mounted on the valiant bird, causing them all to fall to the ground. In a distant past, Śiva, the destroyer of Tripura, and his son, along with Aṅki, were allies of the demoniac Vāṇaṉ and stood against the Lord. - Verse 5:
I have not the slightest tinge of grief because I have reached my gracious Lord who safely returned the lost sons of a Vedic man back to him. He took the man and Arjuna in a strong chariot, journeying to the upper regions and reclaiming the four sons from the radiant SriVaikuntam. - Verse 6:
I am absolutely trouble-free as I sing the great glory of my wondrous Lord, full of auspicious traits and free from base qualities. He descended as Kannan, in all His supernal splendor, among sorrow-stricken humans, spreading His unique glory in this world and attracting everyone. - Verse 7:
I have no sorrows as I connect with my Lord, the playful Controller of all. He oversees the many creatures, their pleasure and pain, their good and bad deeds, the pleasant Svarga, and the dire hell. - Verse 8:
I have nothing to worry about as I worship the feet of the Lord of pure bliss and boundless beauty. He is present throughout all things and delights in His connection with (Lakṣmī), the lotus-born, who possesses unlimited radiant knowledge. With this knowledge, He creates the everyday worlds and has incarnated as the wondrous Kaṇṇaṉ of unlimited glory. - Verse 9:
I have no fatigue, having reached my Lord of pure knowledge and glorious form, adorned with a tuḷaci garland. By His incredible ability, He can take on any form He desires and performs many wondrous deeds. During the deluge, He contains within His stomach Nakkapirāṉ (Śiva), Ayaṉ (Brahmā), and all other things and beings. - Verse 10:
No harm can ever come to me as I adore the feet of Kaṇṇaṉ, my wondrous Lord of exquisite form. His radiance ever-expands, and He permeates all things at all times without effort. He possesses supreme knowledge and controls the five elements, yet the five senses cannot comprehend Him. - Verse 11:
Those who can recite these ten songs from the thousand composed by Kurukūr Caṭakōpaṉ in adoration of Kēcavaṉ of undying fame will be enlisted in His service. They will receive spiritual and worldly bliss, clearly visible to the people of this world, and will be made the sole rulers of all His worlds.