479. See, the birds are chirping.
Don't you hear the loud blowing of the white conch
from the temple of the God who rides on Garudā?
O friend, wake up.
He drank the poison from Putanā's breasts and destroyed
the cheating Sakatāsuran,
He is the primordial force who gently rests on the ocean on the
snake Adishesha.
Sages and yogis rise and praise him saying, “Hari, Hari!”
Listen to their praise. Let the chant enter and cool your hearts
Come, let us go and worship our Pāvai.
Velukkudi Sri. U. Ve. Krishnan Swami’s Upanyasam
TP.1.6
Word by Word (WBW) meaning
(The words may be rearranged to facilitate conversion from poetry to prose (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continuously to form the sentence and understand the simplified meaning based on the Divyārtha Dīpikai for the verse.)
pul̤l̤um silambina-kāṇ — birds are calling while going (after waking up), and; kĕttilaiyŏ — are you not hearing; pĕr-aravam — the big sound; vel̤l̤ai vil̤i-sangin — of white conch which is doing thirupal̤l̤i-ezhuchchi (waking up emperumān); pul̤l̤araiyan koyilil — in the temple of perumān who is garudans leader, [garudan who is the head of birds]; pil̤l̤āi — you young gŏpikā who is new to bhagavath vishayam,; ezhundhirāi — get rid of sleep and get up;; munivargal̤um — adiyārs who meditate him; yŏgigal̤um — and adiyārs who do yogābhyāsam; mel̤l̤a ezhundhu — (they) get up slowly without disturbing the emperumān in their hearts; ul̤l̤aththu koṇdu — they have placed in their hearts through thoughts about; pĕi mulai nanju-uṇdu — perumān who drank phūthanais poisonous milk from her nipples, (and killed her),; kal̤l̤ach chakatam — (who made the) the cunning cart; kalakku azhiya — go out of shape and get destroyed; kāl ŏchchi — by kicking with thiruvadi (and finish it),; thuyil amarndha — (who is) gracefully lying down; vel̤l̤aththu — in the liquid of milky ocean; aravil — on thiruvananthāzhvān (ādhi ṣĕshan); viththinai — one who is root of the world; ari enṛa pĕr aravam — (munis and yŏgis are thinking about such emperumān and) making big sound, chanting hari;; ul̤l̤am pugundhu kul̤irndhu — (please get up so that) we get that sound into our minds and become happy.
Detailed WBW explanation
The first Gopikā whom Āṇḍāḷ awakens in this pāsuram is unacquainted with Bhagavath Viṣayam (matters related to Perumāṇ's service) and lacks knowledge about conducting the nōṉbu.
In the initial quartet of pāsurams, Āṇḍāḷ elucidated upon para, vyūha, vibhava, and antaryāmitva. The fifth deviated from this pattern; in this sixth pāsuram, the Āḷvārs celebrate the archāvatāram,