TP 1.5

தாமோதரனைச் சொல்லு

Verse 5
478 மாயனை மன்னுவடமதுரைமைந்தனைத் *
தூயபெருநீர் யமுனைத்துறைவனை *
ஆயர்குலத்தினில்தோன்றும் அணிவிளக்கைத் *
தாயைக்குடல்விளக்கம்செய்த தாமோதரனைத் *
தூயோமாய்வந்துநாம் தூமலர் தூவித்தொழுது *
வாயினால்பாடி மனத்தினால்சிந்திக்கப் *
போயபிழையும் புகுதருவான்நின்றனவும் *
தீயினில்தூசாகும் செப்பேலோரெம்பாவாய்.
478 māyaṉai * maṉṉu vaṭamaturai maintaṉai *
tūya pĕrunīr yamuṉait tuṟaivaṉai *
āyar kulattiṉil toṉṟum aṇi-vil̤akkai *
tāyaik kuṭal vil̤akkam cĕyta tāmotaraṉai **
tūyomāy vantu nām * tūmalar tūvit tŏzhutu *
vāyiṉāl pāṭi maṉattiṉāl cintikka *
poya pizhaiyum pukutaruvāṉ niṉṟaṉavum *
tīyiṉil tūcu ākum cĕppu elor ĕmpāvāy (5)

Ragam

Tōdi / தோடி

Thalam

Jambai / ஜம்பை

Bhavam

Nāyaki (lovelorn lady)

Reference Scriptures

BG. 9-26, 30

Simple Translation

478. He is the miraculous One, the celebrated boy of Northern Mathura. He resides on the banks of the Yamuna river that is pure and abundant. He is the bright light of cowherd clan, Damodaran who made his mother's womb divine. When we come with purity at heart, offer flowers, worship him, sing his praises and think only of him in our minds, all our sins of the past and future will disappear like dust in fire. Let us go and worship our Pāvai.

Velukkudi Sri. U. Ve. Krishnan Swami’s Upanyasam

TP.1.5

Word by Word (WBW) meaning

(The words may be rearranged to facilitate poetry to prose conversion (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continiously to form the sentence and understand the simple meaning of those verse.)
மாயனை மாயச் செயல்களையுடையவனும்; மன்னு வட மதுரை வடமதுரைக்கு; மைந்தனை தலைவனும்; தூய பரிசுத்தமானதும்; பெருநீர் ஆழமானதுமான தீர்த்தத்தையுடைய; யமுனை யமுனை ஆற்றங்கரையில்; துறைவனை விளையாடுபவனும்; ஆயர் குலத்தினில் ஆயர் குலத்தில்; தோன்றும் அவதரித்த; அணி அணிகல; விளக்கை விளக்கைப் போன்றவனும்; தாயைக் தாய் யசோதையின்; குடல் வயிற்றை; விளக்கம் செய்த விளங்க செய்த; தாமோதரனை தாமோதரனை; தூயோமாய் பரிசுத்தமாக; வந்து நாம் வந்து நாம்; தூ மலர் நல்ல தூய மலர்களை; தூவி தூவி; தொழுது வணங்கி; வாயினால் பாடி வாயாரப் பாடி; மனத்தினால் நெஞ்சார; சிந்திக்க தியானத்திட; போய முன்பு செய்த; பிழையும் பாவங்களும்; புகுதருவான் பின்பு வரக்கூடியவைகளான; நின்றனவும் பாவங்களும்; தீயினில் நெருப்பிலிட்ட பஞ்சு போலே; தூசாகும் உருவழிந்து போகும்; செப்பு ஆகையால் அவனைப் பாடு; ஏலோர் எம்பாவாய் பெண்களே பாவை நோன்பு நோற்க வாரீர்!
māyanai one who performs wonderful deeds; mannu vada-madhurai maindhanai king of vadamadhurai that is having ever present bhagavath sambandham; thūya peru nīr one having divine and ever deep water; yamunai thuraivanai who plays in the bank of river yamunā; āyar kulaththinil thŏnṛum who was born in the cowherd group; aṇi vil̤akkai who is like a divine dheepam (lamp),; thāyaik kudal vil̤akkam seidha who made his mother yasodhā’s womb meaningful; dhāmŏdharanai emperumān who let himself be tied by a small rope,; nām we who are open to ḥim approaching us; thūyŏmāi vandhu [to such emperumān] (we) came with purity; thū malar thūvi submit good flowers,; thozhudhu and prostrate,; vāyināl pādi sing his names to our mouth’s content,; manaththināl sindhikka meditate in our mind;; pŏya pizhaiyum and the pāpams that we committed (before getting bhagavath sambandham); pugu-tharuvān ninṛanavum (after such sambandham, the) pāpams that we commit without realiśing; thīyinil thūsāgum will all burn away like the cotton placed in fire; seppu so, sing ḥis names.

Detailed WBW explanation

Māyanai

Continuing with previous pāsurams in which they extolled Perumāṇ in various lōkams, avatārams, and divya deśams, here they glorify the Māyan referring to Śrīvaikuṇṭhanāthan in Paramapadam. This is Paratvam, one of His kalyāṇa guṇas, signifying His Supremacy. Perumāṇ, who blissfully resides in Śrīvaikuṇṭam, possesses such immense aiśvaryam that even the devās

+ Read more