494. The girls coming to wake up the God say,
“O son of Nandagopan, Lord of fine cows
that yield milk generously, making the pots overflow!
You are wise, a bright light and our refuge.
Get up. Just as the enemies who are unable to fight
with you fall at your doorstep in total surrender, we come and
worship your feet, praising You whose fame is abundant.
Let us worship worship our Pāvai.
Velukkudi Sri. U. Ve. Krishnan Swami’s Upanyasam
TP.1.21
Word by Word (WBW) meaning
(The words may be rearranged to facilitate conversion from poetry to prose (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continuously to form the sentence and understand the simplified meaning based on the Divyārtha Dīpikai for the verse.)
val̤l̤al — generous; perum pasukkal̤ — big cows; pāl soriyum — can produce out milk; ĕṝa kalangal̤ — (such that) all the containers placed to get the milk (that is produced out automatically); edhir pongi — get filled out; mīdhu al̤ippa — and pour outside; māṝādhĕ — without any break;; āṝap padaiththān maganĕ — son of such a person having such cows; aṛivuṛāi — please wake up (thiruppal̤l̤i uṇara vĕnum / தி்ருப்பள்ளியுணரவேணும்); ūṝam udaiyāy — vĕdhas which are the top most reference/pramānam talks about your having the determination / enthusiasm; periyāy — (you) having the greatness (which the vĕdhās are not able to completely determine); thŏṝam āy ninṛa — did avathāram (for everyone to see); ulaginil — in this world; sudarĕ — and are very bright in appearance; thuyil ezhāi — please wake up from sleep;; māṝār — your enemies; unakku vali tholaindhu — lose (their) strength because of you; āṝādhu vandhu — came without any other place/person to go to; un vāsal kaṇ — to the entrance of your thirumāl̤igai (house); un adi paṇiyum ā pŏlĕ — and be praying unto your divine feet, (in the same way),; yām — we; vandhŏm — have come and reached (your thirumāl̤igai entrance); pugazhndhu — praising (you); pŏṝi — and doing mangal̤āsāsanam (to you)
Detailed Explanation
Ēṟṟa kaḷangaḷ edhir poṅgi mīḍhaḷippa
Ēṟṟa kaḷangaḷ - These refer to the śiṣyas who are amenable and receptive to receiving upadeśam (advice/rahasyams). The qualification to receive such divine knowledge is the acknowledgment that He, the Supreme, is the sole means and path.
edhir poṅgi mīḍhaḷippa - This describes how śiṣyas, having been fully imbued with