2789. Thinking of all outworldly deeds and making them aware to the worldly people,
I (Parakala Nayaki) (79)
Word by Word (WBW) meaning
(The words may be rearranged to facilitate conversion from poetry to prose (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continuously to form the sentence and understand the simplified meaning based on the Divyārtha Dīpikai for the verse.)
இவை தான் — இப்படியாக உள்ள; மற்று — மற்றும் பல செய்கைகளும்; உன்னி உலவா — நினைத்துப் பார்க்க முடியாதவை; உலகு — அவற்றை உலகத்தார்; அறிய — அறியும்படி வெளிப்படுத்தி; நான் — பரகால நாயகியான நான்
maṝu ivai thān — various other activities which are similar to these; unni ulavā — they cannot be thought of completely.; ulagu aṛiya — announcing such activities so that people of the world would know; nān — ī, parakāla nāyaki