PTM 17.78

எனக்குத் திருமால் அருளாவிடில் அவனுடைய இரக்கமிலாச் செயல்களை யாவரிடமும் கூறி மடலூர்வேன்

2790 முன்னிமுளைத்தெழுந்து ஓங்கியொளிபரந்த *
மன்னியம்பூம் பெண்ணை மடல்.
2790 muṉṉi mul̤aittu ĕzhuntu oṅki ŏl̤i paranta *
maṉṉiya pūm pĕṇṇai maṭal 80

Ragam

Nādhanāmakriya / நாதநாமக்ரியை

Thalam

Ādi / ஆதி

Bhavam

Nāyaki (lovelorn lady)

Simple Translation

2790. will write a letter, made of leaves, of a flourishing palm tree. ” (80)"

Word by Word (WBW) meaning

(The words may be rearranged to facilitate poetry to prose conversion (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continiously to form the sentence and understand the simple meaning of those verse.)
முன்னி முளைத்து முன் நின்று முளைத்தெழுந்து; எழுந்து ஓங்கி வளர்ந்து எழுந்த; ஓளி பரந்த மன்னிய பூம் ஒளி வீசும் அழகாக விளங்கும்; பெண்ணை மடல் பனைமடலைக் கொண்டு; ஊர்வன் மடலூரக்கடவேன்
munni standing up front; mul̤aiththu ezhundhu ŏngi ol̤i parandha manniya pū peṇṇai madal ī will engage with madal from beautiful, firm and splendorous palm leaf which has been taken from a well sprouted, high grown pam tree.