Chapter 14

God in the form of a boar - (மன்னு இவ்)

எம்பெருமான் வராக வடிவத்தில்
Verses: 2766 to 2766
Grammar: Kaliveṇpā / கலிவெண்பா
Tamil
Simplified
English
Verse info
Synonyms
Translation

PTM 14.54

2766 மன்னிவ்வகலிடத்தை மாமுதுநீர்தான்விழுங்க *
பின்னுமோரேனமாய்ப் புக்குவளைமருப்பில் *
கொன்னவிலுங்கூர்நுதிமேல் வைத்தெடுத்தகூத்தனை *
2766 மன்னு இவ் அகல் இடத்தை மா முது நீர் தான் விழுங்க *
பின்னும் ஓர் ஏனமாய்ப் புக்கு, வளை மருப்பில் *
கொல் நவிலும் கூர் நுதி மேல் வைத்து எடுத்த கூத்தனை * 56
2766 maṉṉu iv akal iṭattai mā mutu nīr tāṉ vizhuṅka *
piṉṉum or eṉamāyp pukku, val̤ai maruppil *
kŏl navilum kūr nuti mel vaittu ĕṭutta kūttaṉai * 56

Ragam

Nādhanāmakriya / நாதநாமக்ரியை

Thalam

Ādi / ஆதி

Bhavam

Nāyaki (lovelorn lady)

Simple Translation

2766. “When the earth goddess was hidden in the bottom of the ocean by an Asuran, our god, the dancer, took the form of a boar, went into the ocean and brought up the earth goddess on his sharp murderous tusks. (56)

Word by Word (WBW) meaning

(The words may be rearranged to facilitate poetry to prose conversion (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continiously to form the sentence and understand the simple meaning of those verse.)
மன்னு இவ் அகல் எல்லாரும் இருக்கும் விசாலமான; இடத்தை இப்பூமியை; மா முது நீர் விழுங்க மஹா ஸமுத்திரம் விழுங்கிவிட; தான் பின்னும் தான் அதற்குப் பிறகு; ஓர் ஏனமாய் புக்கு ஓர் வராஹமாய் பிரவேசித்து; வளை மருப்பில் அந்த பூமியை வளைந்த பல்லின்; கொல் நவிலும் கூர்மையான; கூர் நுதி மேல் நுனியின் மீது; வைத்து எடுத்த வைத்து எடுத்து வந்து; கூத்தனை காப்பாற்றிய கண்ணனை
mannu i agal idaththai this expansive earth where everyone is fitting well; mā mudhu nīr thāṇ vizhunga when māhapral̤ayam (deluge) swallowed; pinnum after that; ŏr ĕnamāy pukku entered (the ocean) as a divine boar; val̤ai maruppin of the curved tusks; kol navilum kūr nudhi mĕl on top of the sharp edges which are capable of killing enemies; vaiththu eduththa kūththanai one who did a great activity, carrying (that earth)