1015. Brahmā and Śiva, with trembling tongues, praised Him in the right way—knowing He alone is Lord. There, He stood as fierce Narasimha, the place where He chose to stay. Vākai trees rustle with fruit falling loud, bamboo rubbing through rocky paths sparks fire, and the sky glows red above. This is Singaveḷkuṉṟam, His sacred home.
Word by Word (WBW) meaning
(The words may be rearranged to facilitate poetry to prose conversion (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continiously to form the sentence and understand the simple meaning of those verse.)
nā — tongue; thazhumba — to have scars; nānmuganum — brahmā who has four faces; īsanum — rudhran; āy — to not lose their position; muṛaiyāl — in proper manner (that emperumān is lord and we are servitors); ĕththa — as they praise; angu — there (remaining to be praised by them); ŏr āl̤ariyāy irundha ammānadhidam — the abode where he is mercifully present as matchless narasimha; kāyththa — filled with unripe fruits; vāgai — vāgai (lebbeck) trees-; neṝu — nuts; olippa — to make noise; kal adhar — branching through rocks; vĕyngazhai — tube shaped bamboo; pŏy — growing to reach up to the sky; thĕyththa — due to rubbing with each other; thīyāl — by the fire; viṇ — sky; sivakkum — become reddish; singavĕl̤ kunṛamĕ — singavĕl̤ kunṛam