1016. Our Lord Narasimha, who holds Mahālakṣmī close to His chest and shines with a thousand shoulders, lives here. Gooseberry trees thrive, rocks split from growing roots, palm leaves rustle loud in the wind, and birds cry "sil" without pause. This is Singaveḷkuṉṟam. O good heart, let us go and worship Him there!
Word by Word (WBW) meaning
(The words may be rearranged to facilitate poetry to prose conversion (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continiously to form the sentence and understand the simple meaning of those verse.)
nammudai — being our refuge; namperumān — being our lord; alli mādhar — periya pirāttiyār who has lotus flower as her residence; pulgu — to embrace; ninṛa — one who mercifully resides; āyiram thŏl̤an — sarvĕṣvaran who is having thousand divine shoulders, his; idam — abode is; nelli — gooseberry trees; malgi — filled; kal — rocks; udaippa — to break; pul ilai — palm leaf; ārththu — to make noise; adharvāy — in the path; silli — birds named -silveedu-; sil enṛu ol aṛādha — to not let up on making noise which sounds in the tone -sil-; singavĕl̤ kunṛam — singavĕl̤ kunṛam ;; nallai nenjĕ — ŏh mind who is agreeing with me!; nām thozhudhum — We will (go there) and be uplifted by worshiping him