PAT 4.7.7

மால்புருடோத்தமன் வாழ்வு கண்டமென்னும் கடிநகர்

397 விற்பிடித்திறுத்துவேழத்தைமுறுக்கி
மேலிருந்தவன்தலைசாடி *
மற்பொருதெழப்பாய்ந்துஅரையனையுதைத்த
மால்புருடோ த்தமன்வாழ்வு *
அற்புதமுடையஅயிராவதமதமும்
அவரிளம்படியரொண்சாந்தும் *
கற்பகமலரும்கலந்திழிகங்கைக்
கண்டமென்னும்கடிநகரே.
397 வில் பிடித்து இறுத்து வேழத்தை முறுக்கி * மேல் இருந்தவன் தலை சாடி *
மல் பொருது எழப் பாய்ந்து அரையனை உதைத்த * மால் புருடோத்தமன் வாழ்வு **
அற்புதம் உடைய ஐராவத மதமும் * அவர் இளம்படியர் ஒண் சாந்தும் *
கற்பக மலரும் கலந்து இழி கங்கைக் * கண்டம் என்னும் கடிநகரே (7)
397 vil piṭittu iṟuttu vezhattai muṟukki * mel iruntavaṉ talai cāṭi *
mal pŏrutu ĕzhap pāyntu araiyaṉai utaitta * māl puruṭottamaṉ vāzhvu **
aṟputam uṭaiya airāvata matamum * avar il̤ampaṭiyar ŏṇ cāntum *
kaṟpaka malarum kalantu izhi kaṅkaik * kaṇṭam ĕṉṉum kaṭinakare (7)

Ragam

Aṭāṇa/ அடாணா

Thalam

Tiripuṭai / திரிபுடை

Bhavam

Self

Simple Translation

397. Beautiful Thirukkandam is on the bank of the Ganges whose fragrant water flows mixed with Karpaga flowers, with the sweet-smelling sandal paste of young girls bathing in it and with the fragrant musth of the Indra’s wonderful elephant Airavadam. It is in that Thiruppadi that lord Purushothaman who controlled the elephant Kuvalayāpeedam and, fighting with the king Kamsan, kicked and killed him stays holding a bow.

Word by Word (WBW) meaning

(The words may be rearranged to facilitate poetry to prose conversion (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continiously to form the sentence and understand the simplified meaning of those verse.)
அற்புதம் உடைய ஆச்சரியமான; ஐராவத ஐராவதம் எனும் யானையின்; மதமும் மதநீரும்; அவர் தேவர்களின்; இளம்படியர் தேவிமார்கள் அணிந்த; ஒண் சாந்தும் சிறந்த சந்தனமும்; கற்பக மலரும் கற்பகப் பூக்களும்; கலந்து இழி கலந்து ஓடும்; கங்கை கங்கைக்கரையில் உள்ள; கண்டம் என்னும் கடிநகரே கண்டம் என்னும் கடிநகரே!; விற் பிடித்து கம்சனின் வில்லைப்; இறுத்து பிடித்து முறித்து; வேழத்தை குவலயாபீடம் என்ற யானையை; முறுக்கி அழித்து; மேல் இருந்தவன் யானையின் மேலிருந்த பாகனுடைய; தலை சாடி தலையை சிதறடித்து; மற் பொருது சாணூர முஷ்டிகாதி மல்லர்களோடு; எழப் பாய்ந்து எழுச்சியுடன் பாய்ந்து; அரையனை கட்டிலின் மீதிருந்த கம்சனை; உதைத்த பாய்ந்து உதைத்த; மால் புருடோத்தமன் வாழ்வு எம்பெருமான் இருக்குமிடம்
matamum the holy water from; aṟputam uṭaiya the amazing; airāvata elephant named Iravatam; ŏṇ cāntum and the finest sandalwood worn by; il̤ampaṭiyar the divine consorts; avar of the gods; kaṟpaka malarum and the divine Karpaga flowers; kalantu iḻi all mingle and flow,; kaṅkai in the Ganges and on its shore is; kaṇṭam ĕṉṉum kaṭinakare the city called Thirukandam; māl puruṭottamaṉ vāḻvu its the residing place of the Lord; iṟuttu who caught and broke; viṟ piṭittu the bow of Kamsa; veḻattai and destroyed; muṟukki the elephant named Kuvalayapeeda; talai cāṭi crushed the head; mel iruntavaṉ of the mahout who was on the elephant's back; ĕḻap pāyntu leapt with vigor and destroyed; maṟ pŏrutu wrestlers like Chanura and Mushtika; utaitta Jumped onto; araiyaṉai the bed and kicked Kamsa