PAT 4.7.6

அருந்தவ முனிவர் ஸ்நானம் செய்யும் கங்கை

396 தலைப்பெய்துகுமுறிச்சலம்பொதிமேகம்
சலசலபொழிந்திடக்கண்டு *
மலைப்பெருங்குடையால்மறைத்தவன்மதுரை
மால்புருடோ த்தமன்வாழ்வு *
அலைப்புடைத்திரைவாய்அருந்தவமுனிவர்
அவபிரதம்குடைந்தாட *
கலப்பைகள்கொழிக்கும்கங்கையின்கரைமேல்
கண்டமென்னும்கடிநகரே.
396 talaipĕytu kumuṟic calam pŏti mekam * calacala pŏzhintiṭak kaṇṭu *
malaip pĕrum kuṭaiyāl maṟaittavaṉ maturai * māl puruṭottamaṉ vāzhvu **
alaippu uṭait tiraivāy aruntava muṉivar * avapiratam kuṭaintu āṭa *
kalappaikal̤ kŏzhikkum kaṅkaiyiṉ karaimel * kaṇṭam ĕṉṉum kaṭinakare (6)

Ragam

Aṭāṇa/ அடாணா

Thalam

Tiripuṭai / திரிபுடை

Bhavam

Self

Simple Translation

396. Divine Thirukkandam is on the banks of the Ganges with rolling waves where paddy fields flourish and rishis bathe and do powerful tapas. It is in that Thiruppadi that Purushothaman, the king of Mathura, stays who stopped the rain with Govardhanā mountain using it as an umbrella when the thick clouds poured rain with the sound “chala, chala” and thundered.

Word by Word (WBW) meaning

(The words may be rearranged to facilitate poetry to prose conversion (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continiously to form the sentence and understand the simple meaning of those verse.)
அலைப்பு உடை அலைகளை உடைய; திரைவாய் கடலிலே; அருந்தவ முனிவர் அரிய தவமுடைய முனிவர்கள்; அவபிரதம் யாகத்திற்குப் பின்பு; குடைந்து ஆட ஸ்நானம் செய்ய அதனால் யாகபூமியிலுள்ள; கலப்பைகள் கலப்பை போன்றவற்றையெல்லாம்; கொழிக்கும் தள்ளிக்கொண்டு போகும்; கங்கையின் கரைமேல் கங்கையின் கரைமேலுள்ள; கண்டம் என்னும் கடிநகரே கண்டம் என்னும் கடிநகரே; சலம் பொதி மேகம் கடல் நீரைப் பொழியும் மேகம்; தலைப்பெய்து திருவாய்ப்பாடியில் வந்து கூடி; குமுறிச் இடித்து முழங்கும்; சலசல பொழிந்திட சலசலவெனப் பொழிவதை; கண்டு பார்த்து; மலைப் பெரும் கோவர்த்தன மலையாகிற பெரிய; குடையால் குடையாலே; மறைத்தவன் தடுத்தருளினவனும்; மதுரை மால் மதுரைப் பிரான்; புருடோத்தமன் வாழ்வு எம்பெருமான் உறையும் இடமானது
tiraivāy in the sea; alaippu uṭai that has waves; aruntava muṉivar the sages with rare penance; avapiratam after the sacrifice; kuṭaintu āṭa take a bath, and by doing so, in the sacrificial area; kalappaikal̤ the remaining impurities; kŏḻikkum will be washed off by; kaṅkaiyiṉ karaimel Ganges and in that shore lies; kaṇṭam ĕṉṉum kaṭinakare Thirukandam; puruṭottamaṉ vāḻvu its the residing place of; maturai māl the Lord of Mathura; maṟaittavaṉ who protected by lifting; malaip pĕrum a big hill called Govardhana; kuṭaiyāl as an umbrella; kaṇṭu after seeing; calam pŏti mekam the cloud that poured the waters of the ocean; talaippĕytu gathered in Thiruvaypadi,; kumuṟic striked and echoed; calacala pŏḻintiṭa as it poured turbulently