99. O dear one, You went as a messenger for the Pāndavās and fought for them in the Bhārathā war, entered the pond where the snake Kālingan lived, danced on him, made him surrender and gave your grace You have the dark color of kohl, achoo, achoo. O dear child of the cowherds, come and embrace me, achoo, achoo.
Word by Word (WBW) meaning
(The words may be rearranged to facilitate conversion from poetry to prose (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continuously to form the sentence and understand the simplified meaning based on the Divyārtha Dīpikai for the verse.)
In his profound svāpadēśam commentary, the revered ācārya Thiruvāimozhip Piḷḷai illuminates the Āzhvār's shifting sentiment. In the preceding pāśuram, the Āzhvār, consumed by the urgency of his divine longing, had implored Lord Kṛṣṇa to hasten to him, even if it meant His divine garments and beautiful locks of hair became dishevelled