2336. The lord with lovely long eyes
like lotuses swarming with singing bees
wears many jewels on his large mountain-like chest
so it looks like a dark cloud glittering with lightning.
Word by Word (WBW) meaning
(The words may be rearranged to facilitate poetry to prose conversion (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continiously to form the sentence and understand the simple meaning of those verse.)
periya varai mārvil — in the divine chest [of emperumān] which is like a huge mountain; pĕrāram pūṇdu — donning a huge necklace; thiriyungāl — if he roams around; kariya mugil idai min pŏla — it will appear like a flash of lightning across rain-laden clouds; maṝu — more over; avan than — that emperumān’s; nīl̤ negum kaṇ — long expansive eyes’; niṛam — colour; pāṇ odunga vaṇdu aṛaiyum pangayamĕ kāttum — lotus flower, in which beetles remain and sing so sweetly that all the other songs which had earlier been sung and called as songs would be obliterated, would show out.