IT 34

என் பாக்கியத்தால் உனக்கு அடிமைப் பட்டேன்

2215 வகையாலவனி இரந்தளந்தாய்பாதம் *
புகையால்நறுமலரால்முன்னே * - மிகவாய்ந்த
அன்பாக்கியேத்தி அடிமைப்பட்டேன்உனக்கு *
என்பாக்கியத்தாலினி.
2215 vakaiyāl avaṉi * irantu al̤antāy pātam *
pukaiyāl naṟu malarāl muṉṉe ** - mika vāynta
aṉpu ākki etti * aṭimaippaṭṭeṉ uṉakku *
ĕṉ pākkiyattāl iṉi -34

Ragam

Bhairavi / பைரவி

Thalam

Tiripuṭai / திரிபுடை

Bhavam

Self

Simple Translation

2215. As a dwarf you asked for three feet of land from Mahābali and when he gave it, you measured the world and the sky with your feet. I worshiped you lovingly with fragrant smoke and fresh flowers and became your slave. This is my good fortune.

Word by Word (WBW) meaning

(The words may be rearranged to facilitate poetry to prose conversion (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continiously to form the sentence and understand the simple meaning of those verse.)
முன்னே முன்பொரு காலத்தில்; வகையால் சூழ்ச்சி செய்து; அவனி இரந்து உலகை யாசித்து; அளந்தாய் அளந்து கொண்ட; பாதம் உன் திருவடிகளை; புகையால் தூப தீபங்களாலும்; நறு நல்ல மணம்மிக்க; மலரால் மலர்களாலும்; மிக வாய்ந்த மிகுந்த; அன்பு ஆக்கி அன்போடு; ஏத்தி இனி இனி எப்போதும் துதிக்கும்; என் பாக்கியத்தால் பாக்கியத்தால்; உனக்கு உனக்கு; அடிமைப்பட்டேன் அடிமைப்பட்டேன்
munnĕ in earlier time; vagaiyāl through a strategy; avani earth; irandhu (from mahābali) taking as alms; al̤andhāy measured with your; pādham divine feet; pugaiyāl̤ with smoke; naṛu malarāl with good, fragrant flowers; miga vāyndha anbu ākki as one with lot of affection; ĕththi praising; ini henceforth; en bākkiyaththāl the fortune through the special mercy that you showered on me; unakku adimai pattĕn ī became your servitor

Detailed WBW explanation

You engaged in deeds that eclipsed your splendor, compelling me to become your devoted servant.

vagaiyāzh avani irandhu al̤andhāy pādham – Your divine feet, with which You measured the Earth, procured through a tactful strategy. This strategy ensured that Mahābali, despite his demonic traits, would willingly offer it with compassion.

  • vagaiyāzh – Although
+ Read more