TVM 3.3.1

வேங்கடவனுக்கு அடிமை செய்

3035 ஒழிவில்காலமெல்லாம் உடனாய்மன்னி *
வழுவிலா அடிமைசெய்யவேண்டும்நாம் *
தெழிகுரலருவித் திருவேங்கடத்து *
எழில்கொள்சோதி எந்தைதந்தைதந்தைக்கே. (2)
3035. ##
ozivil kālamellām * udanāy manni, *
vazuvilā * adimai seyya vENdum_ nām, *
thezikural _aruvith * thiruvEngadatthu, *
ezilkoL sOthi * enthaithanthai thanthaikkE (2) 3.3.1

Ragam

முகாரி

Thalam

ஆதி

Bhavam

Self

Upadesam

Reference Scriptures

BG. 8-15, 16, SVP-6-5-50

Divya Desam

Simple Translation

Serve we shall our Progenitor grand, Of splendour galore, in Tiruvēṅkaṭam enshrined, Amid roaring cascades, lovely and rapturous, With neither break nor blemish, in attendance close.

Explanatory Notes

(i) Serve we shall: Even the mere contemplation of service is good enough. In Śloka 4 of his ‘Śrivaikuṇṭa Gaḍya’, Śrī Rāmānuja stresses the need for developing, in an ever-increasing measure, the desire for Divine Service.

(ii) The Lord at Tiruvēṅkaṭam, of Splendour galore

The Lord in spiritual world is like unto the lamp burning in broad day light, with its considerably + Read more

Word by word (WBW) meaning

(The words may be rearranged to facilitate poetry to prose conversion. Please read the meanings (in black) continiously to form the sentence and understand the simple meaning of those verse.)
தெழி குரல் கம்பீரமாக சப்திக்கும்; அருவி அருவிகளையுடைய; திரு வேங்கடத்து திருவேங்கடமலையில்; எழில் கொள் அழகான; சோதி ஒளிமயமான; எந்தை தந்தை குல நாதனான; தந்தைக்கே நாம் என் தந்தைக்கு நாம்; ஒழிவு இல் ஓய்வில்லாது இடைவிடாமல்; காலம் எல்லாம் எல்லாக் காலங்களிலும்; உடனாய் எங்கும் கூடவே இருந்து; மன்னி எப்போதும் பிரியாது; வழு இலா குறைவற்ற; அடிமை கைங்கர்யம்; செய்ய வேண்டும் செய்ய வேண்டும்
thezhikural making great noise; aruvi having waterfalls; thiruvEnkataththu in thirumalA thiruvEnkatam; ezhil beauty; koL having; sOdhi having fully radiant form; endhai thandhai thandhaikku to the leader of our clan of successive ancestors; nAm we (who are distinguished servants); ozhivil without break/rest; kAlamellAm all times; udanAy being together (in all places); manni being inseparable (in all forms); vazhuvilA without leaving anything; adimai all types of services; seyya vENdum should perform

Detailed WBW explanation

Highlights from nampiLLai's vyAkyAnam as documented by vadakkuth thiruvIdhip piLLai

  • ozhivil kAlamellAm - endless time [i.e., for eternity]. Some would extrapolate "ozhivil kAlamellAm" as "AzhwAr desiring for even the past times". That is - there is no way lost time can be retrieved.  The only possible option is to make one forget about what has happened in the past
  • + Read more