Chapter 2

Āzhvār separated from Azhagar, cries out in his overwhelming grief; Emperumān comes to his rescue- (முந்நீர் ஞாலம்)

அழகரை முற்றும் அனுபவிக்க ஏலாது ஆழ்வார் கலங்க எம்பெருமான் அவரது கலக்கத்தைத் தீர்த்தல்
These divine hymns comprise Āzhvār's words filled with restless eagerness (words directed towards Bhagavān).
ஆழ்வார், தரித்திருக்கமாட்டாத துடிப்புடன் (பகவானிடம்) கூறும் வார்த்தைகள் நிரம்பிய பகுதி.
Verses: 3024 to 3034
Grammar: கலிவிருத்தம்
Pan: சீகாமரம்
Timing: 9.00-10.30 PM
Recital benefits: will remove the suffering that the senses give
  • Verse 1:
    My cloud-hued Lord, You raised this world, Surrounded by oceanic waters; in this body, by you dowered Stray do I, pursuing its (errant) ways; I know not when My ills will be rooted out and you I shall attain.
  • Verse 2:
    My Lord Vāmaṉā, You measured the Worlds, vast and strong, Caught up in the meshes of varied births and still lingering, When will my sins, hoary and violent, be rooted out And I remain stable at your lovely feet?
  • Verse 3:
    My Master! With a (mere) non-lethal horse-whip in your hand You routed the armies in this vast land, (Earth’s wholesome burden) in Bhārat’s battle great, May you spell out the means for cutting out My contact with this fell body, difficult to cut, So that I do attain your lovely feet.
  • Verse 4:
    My Lord, your radiant knowledge surrounds One and all, you neither contract nor expand, You pervade all over, at all times; do come and tell How I can, thoughts other than you, dispel And at your lovely pair of feet dwell (and revel.)
  • Verse 5:
    My Lord, like unto the bunchy flower red is your complexion grand, Should you persist in denying me your helping hand And fail to restrain my wandering mind, How can I, on my own, attain you indeed? Pray do appear before me, as you did (For the sake of Gajendra and Prahlāda).
  • Verse 6:
    I did nothing good in the days of yore, nor desist from evil. Away from you strayed I and got absorbed, In pleasures petty; myriads of Souls at your sweet will You could animate, oh, potent Lord, When shall I your feet resplendent attain?
  • Verse 7:
    My mind, sunk deep in ignorance and sin We have been journeying thro’ births for ever; Shall we ever attain Kaṇṇaṉ, The lustrous Lord omniscient, who for ever pervades all over?
  • Verse 8:
    1 didn’t extricate myself from sins that breed miseries many Nor did I your holy feet worship continually; My beloved Kaṇṇā of radiance supreme and grace in-born, To behold you, the all-pervading, I call you out, now and again, But you, where and how can I attain?
  • Verse 9:
    Caught up in worldly life dense, The breeding ground for dire sins, I missed my track and for ages groped, Many a time do I call my Sire, who once shepherded, The cows and all the worlds measured, Where and how shall I get Him indeed?
  • Verse 10:
    Miseries gruesome, like unto yama’s yoke have ended, And seen have I kaṇṇaṉ, my beloved Lord, By many a sacred text comprehended; My mind is steady and my soul restored, To pristine purity, its due stature.
  • Verse 11:
    These songs ten, in the hymnal garland of thousand, Chaste and sweet, Knit by Caṭakōpaṉ of Kurukūr in whose orchards Koels go gay, In adoration of the Sovereign Master of all the worlds and their beings, Will rid (the chanters) of their fleshy shackles.