TVM 1.6.5

For Those Who Have Mingled with Him, the Lord is Nectar.

உள் கலந்தார்க்கு ஈசன் அமுது

2850 கொள்கைகொளாமை யிலாதான் *
எள்கலிராகமிலாதான் *
விள்கைவிள்ளாமை விரும்பி *
உள்கலந்தார்க் கோரமுதே.
TVM.1.6.5
2850 kŏl̤kai kŏl̤āmai * ilātāṉ ĕl̤kal irākam ilātāṉ **
vil̤kai vil̤l̤āmai virumpi * ul̤ kalantārkku or amute (5)

Ragam

Nādhanāmakriya / நாதநாமக்ரியை

Thalam

Aḍa / அட

Bhavam

Self

Simple Translation

2850. Not given to likes and dislikes, acceptance or rejection, Of (service from) devotees, looking to their attainments alone, A nectar of incomparable excellence, the Lord is Unto those that with Him do mingle, giving up all else.

Explanatory Notes

In the preceding song, the Āzhvār presented to us the Lord as One, who would welcome to His benevolent fold every one, without distinction of high and low, seeking His protection. And now, we are told that the Lord is free from likes and dislikes and is, therefore, not prone to extend preferential treatment to some and be indifferent to others on the basis of their individual

+ Read more

Word by Word (WBW) meaning

(The words may be rearranged to facilitate conversion from poetry to prose (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continuously to form the sentence and understand the simplified meaning based on the Divyārtha Dīpikai for the verse.)
கொள்கை குணம்பார்த்துக் கொள்ளுதலும்; கொளாமை குணமில்லாமை பார்த்துத் தள்ளுதலும்; இலாதான் இல்லாதவன்; எள்கல் கைவிடுகைக்கு காரணமான வெறுப்பும்; இராகம் கைக்கொள்ளுதற்கு காரணமான விருப்பும்; இலாதான் இல்லாதவன்; விள் கை வேறு பலன்களைக் கொண்டு விலகிப் போவதையும்; விள்ளாமை தன்னையே விரும்பி நீங்காது இருப்பதையும்; விரும்பி விரும்பி எதிர்பார்த்து; உள் கலந்தார்க்கு தன்னில் கலந்தவர்களுக்கு; ஓர் அமுதே ஒப்பற்ற அமுதமாவான்
kol̤gai quality of accepting (seeing good qualities); kol̤āmai quality of rejecting (seeing bad qualities); ilādhān one who does not have; el̤gal emotion (that leads to rejecting); irāgam desire (that leads to accepting); ilādhān neutral person who does not have; vil̤gai (accepting ulterior benefits and) leaving; vil̤l̤āmai (being fully focussed on serving emperumān and) staying together; virumbi seeing that; ul̤ kalandhārkku for those (who are inseparable from him) who entered (his heart); ŏr distinct; amudhu eternally nectarean (relishable)

Detailed Explanation

In this fifth pāśuram of the chapter, our Āzhvār graciously returns to his original divine initiative. Having previously reflected upon the boundless and unconditional grace with which emperumān blessed him, he now turns his compassionate gaze towards those souls who, feeling themselves unqualified, hesitate to approach the Supreme Lord. To dispel their shyness and

+ Read more