2578. O lord, with red garments,
your crown is the sun that spreads bright rays
and the beautiful moon floats above your head.
Your mouth is as lovely as coral
and you shine like a light and an emerald hill.
You are adorned with golden clothes
and many precious ornaments
and your mouth and eyes shine,
adding to the luster of your dark body.
You rest on thousand-headed Adisesha
in the middle of ocean with rolling waves
as Shivā, Nānmuhan who stays on a lotus on your navel, Indra
and all the crowd of gods worship you.
O lord, you measured all the three worlds
with your divine feet.
Word by Word (WBW) meaning
(The words may be rearranged to facilitate conversion from poetry to prose (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continuously to form the sentence and understand the simplified meaning based on the Divyārtha Dīpikai for the verse.)
śekhara mā megha udhṛtta – As those who behold an elephant incessantly chant “elephant, elephant,” āzhvār extols emperumān, overwhelmed by an uncontrollable surge of love born from divine enjoyment. The garment, vividly red (śekhara), strikingly contrasts against His dark complexion; it is expansive (mā), with folds and pleats; and it is as cool as a cloud