NMT 83

எல்லோர்க்கும் இறைவன் திருமால்தான்

2464 வேந்தராய்விண்ணவராய் விண்ணாகித்தண்ணளியாய் *
மாந்தராய்மாதாய் மற்றெல்லாமாய் * - சார்ந்தவர்க்குத்
தன்னாற்றான் நேமியான் மால்வண்ணன்தான்கொடுக்கும் *
பின்னால்தான் செய்யும்பிதிர்.
2464 வேந்தர் ஆய் விண்ணவர் ஆய் * விண் ஆகி தண்ணளி ஆய் *
மாந்தர் ஆய் மாது ஆய் மற்று எல்லாம் ஆய் ** சார்ந்தவர்க்குத்
தன் ஆனால் தான் நேமியான் * மால் வண்ணன் தான் கொடுக்கும் *
பின்னால் தான் செய்யும் பிதிர் 83
2464 ventar āy viṇṇavar āy * viṇ āki taṇṇal̤i āy *
māntar āy mātu āy maṟṟu ĕllām āy ** - cārntavarkkut
taṉ āṉāl tāṉ nemiyāṉ * māl vaṇṇaṉ tāṉ kŏṭukkum *
piṉṉāl tāṉ cĕyyum pitir - 83

Ragam

Aṭāṇa/ அடாணா

Thalam

Aḍa / அட

Bhavam

Self

Simple Translation

2464. The dark-colored god with a discus in his hand, is the king of the gods in the sky, he is the sky, compassion, the people of the world, our mother and all things. He will give wonderful things to those who approach him.

Word by Word (WBW) meaning

(The words may be rearranged to facilitate poetry to prose conversion (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continiously to form the sentence and understand the simplified meaning of those verse.)
நேமியான் சக்கரத்தைக் கையிலுடையவனும்; மால் வண்ணன் அன்பே வடிவானவனும்; சார்ந்தவர்க்கு தன்னை அடைந்தவர்களுக்கு; வேந்தராய் அரசனைப் போல்; விண்ணவர் ஆய் பலனை அளிக்கும் தேவர்களாகவும்; விண்ணாகி ஸ்வர்க்கம் கொடுப்பவனாகவும்; தண் அருள்; அளியாய் புரிபவனாகவும்; மாந்தராய் மனிதர்களுக்கு உறவினனாய்; மாது ஆய் தாய் தந்தையராய்; மற்று மற்றும்; எல்லாமாய் எல்லாமுமாய்; தன் தன்னையே; கொடுக்கும் கொடுத்தருள்பவனாய்; ஆற்றான் தான் அப்படியும் திருப்தி பெறாதவனாய்; பின்னால் தான் பின்னால்; பிதிர் மோக்ஷத்தையும்; செய்யும் கொடுப்பான்
nĕmiyān one who has the divine disc in his hand; māl vaṇṇan emperumān who is the epitome of affection; sārndhavarkku towards those who attain him; vĕndhar āy being kings; viṇṇavar āy being dhĕvas (celestial entities, who bestow rain); viṇ āgi being the svarga (heaven) which gives enjoyment; thaṇṇal̤i āy being the one who grants his grace (in heaven); māndhar āy being relatives; mādhā āy being the one who gives all the benefits given by a mother; maṝu ellām āy being the one who carries out all the other types of benefits; than āṝān being not satisfied internally; thān kodukkum giving (everything) himself; pinnāl despite giving all these; thān seyyum pidhir he will give the distinguished mŏksham (ṣrīvaikuṇtam)